"effective instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة فعالة
        
    • الأدوات فعالية
        
    • صك فعال
        
    • أداة فعّالة
        
    • صكا فعالا
        
    • فعاليته كأداة
        
    • كأداة فعالة
        
    It is, nonetheless, important to reach a common understanding of its essence and content, if it is to become an effective instrument of development. UN ومع ذلك، يظل من اﻷهمية الوصول إلى فهم مشترك لجوهره ومحتواه، إذا ما أريد له أن يكون أداة فعالة من أدوات التنمية.
    Our first goal in Singapore when we became independent, in 1965, was to shape the Government into an effective instrument of policy. UN وكان هدفنا الأول في سنغافورة عندما حصلنا على الاستقلال في 1965، هو صوغ الحكومة في شكل أداة فعالة للسياسة العامة.
    Let us make it an effective instrument in the service of peace, security, development and human rights. UN فلنجعلها أداة فعالة في خدمة السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Today, the peacekeeping efforts of the United Nations remain the most effective instrument for the peaceful settlement of regional crises. UN واليوم، تظل جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أكثر الأدوات فعالية لتسوية الأزمات الإقليمية بصورة سلمية.
    He underlined that the Ad Hoc Committee had endeavoured to produce an effective instrument for fighting corruption. UN وشدد على أن اللجنة المخصصة قد سعت إلى اصدار صك فعال لمكافحة الفساد.
    He emphasized that the Conference should become an effective instrument for further development of international cooperation in the fight against crime. UN وأكّد أن المؤتمر ينبغي أن يصبح أداة فعّالة لمواصلة تطوير التعاون الدولي في مكافحة الجريمة.
    Furthermore, in establishing an annual reporting procedure by the Secretary-General, the draft resolution would introduce an effective instrument for monitoring the situation in the conflict-affected areas of Georgia. UN علاوة على ذلك، إن مشروع القرار بإنشائه آلية تقارير سنوية يقدمها الأمين العام، يدخل أداة فعالة لمراقبة الحالة في المناطق المتضررة من الصراع في جورجيا.
    Social protection should, therefore, be seen as an investment in people and also as an effective instrument for reducing income inequality and poverty and advancing social inclusion. UN ولذلك ينبغي أن يُنظر إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها استثمارا في الأشخاص وكذلك أداة فعالة للحد من التفاوت في الدخل ومن الفقر، والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    The Malta Labour Party (MLP) believes that quotas are an effective instrument towards the achievement of real equality between men and women. UN ويعتقد حزب العمل لمالطة أن الحصص أداة فعالة لتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Sweden would continue to promote the Commission as an effective instrument for peacebuilding. UN وذكر أن السويد ستواصل تعزيز اللجنة باعتبارها أداة فعالة لبناء السلام.
    The enhanced normative and operational framework is proving to be an effective instrument in mainstreaming the Habitat Agenda at the country level. UN ويثبت الإطار المعياري والتشغيلي المعزز أنه أداة فعالة في تبسيط جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري.
    The Committee notes that the Constitution has not become an effective instrument to prevent discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    The Committee notes that the Constitution has not become an effective instrument to prevent discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    applying the lessons of the past to make globalization an effective instrument for the development of all countries and all people UN المستخلصة من الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية كافة البلدان وكافة الشعوب
    Such independence contributed to an equal balance of power at home, which was the most effective instrument for preventing and combating violence against women. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    In our view, the conclusion of a non-discriminatory and universal treaty would be the most effective instrument to counter that threat. UN وفي رأينا، فإن إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة سيكون أكثر الأدوات فعالية لمكافحة ذلك التهديد.
    Although education demands long-term investment by the State and the benefits thereof can be assessed only in the long run, it is undoubtedly the most effective instrument to dismantle pervasive social constructions based on racial differentiation and to create a society based on pluralism, tolerance and respect towards other communities. UN ومع أن التعليم يتطلب استثمارا طويل الأجل من الدول ولا يمكن تقييم ثماره إلا في الأجل الطويل، فإنه لا شك أكثر الأدوات فعالية لتفكيك البُنى الاجتماعية الواسعة الانتشار القائمة على التمييز العنصري وتأسيس مجتمع قائم على التعددية والتسامح والاحترام حيال الطوائف الأخرى.
    Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. UN وبدأ ظهور الحد الأدنى من الطلبات اللازمة لإعداد صك فعال.
    The negotiations on an international convention to combat desertification should result in an effective instrument that would allow affected countries to focus their energy on that problem. UN ومن المرجح أن تؤدي المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر الى التوصل الى صك فعال يتيح للبلدان المتضررة تركيز طاقاتها على تلك المشكلة.
    Accordingly, he hoped that the joint cooperation agreement between the World Trade Organization and UNIDO would serve as an effective instrument of trade capacity-building for African countries. UN ومن ثمّ، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يشكّل اتّفاق التعاون المشترك بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو أداة فعّالة لبناء القدرات التجارية لبلدان أفريقيا.
    Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the field of the non-proliferation of conventional arms. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    The high-level Publications Board has not proved to be an effective instrument for ensuring quality and process control. UN كما أن مجلس المنشورات الرفيع المستوى لم يثبت فعاليته كأداة لكفالة جودة النوعية والتجهيز.
    The importance of South-South cooperation as an effective instrument for the promotion of development among developing countries cannot be overemphasized. UN ولسنا بحاجة إلى التشديد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب كأداة فعالة لتعزيز التنمية فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more