"effective measures to" - Translation from English to Arabic

    • تدابير فعالة من أجل
        
    • تدابير فعالة لكي
        
    • تدابير فعالة ترمي إلى
        
    • تدابير فعالة بغية
        
    • تدابير فعّالة من أجل
        
    • تدابير فعالة تكفل
        
    • تدابير فعالة تهدف إلى
        
    • التدابير الفعالة التي من شأنها أن
        
    • التدابير الفعالة الرامية إلى
        
    • التدابير الفعالة الكفيلة
        
    • التدابير الفعالة من أجل
        
    • تدابير فعالة كي
        
    • تدابير فعالة لوضع
        
    • تدابير فعَّالة
        
    • إلى تدابير فعالة
        
    It was to be hoped that the Secretariat could take effective measures to improve budget procedures and implementation and enhance the accountability of programme managers. UN ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    The Committee also urges the State party to take effective measures to integrate them into the German labour market. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير فعالة من أجل إدماجهن في سوق العمل الألماني.
    11. States must take effective measures to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right. UN ١١ - ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    The State party should promptly adopt effective measures to ensure that, both by law and in practice, all persons deprived of their liberty have the benefit of all fundamental legal safeguards from the moment that they are taken into custody. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بسرعة تدابير فعالة لكي تكفل، قانوناً وممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    They should take effective measures to counter misconceptions and misleading information and to promote knowledge of the human rights of migrants; UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى مكافحة التصورات الخاطئة والمعلومات المضللة، وتشجيع المعرفة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين؛
    The Committee also urges the State party to take effective measures to integrate them into the Swedish labour market. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية.
    We support the intention of both sides to develop effective measures to further reduce offensive weapons, which may create the conditions to make the nuclear disarmament process irreversible and multilateral. UN إننا ندعم اعتزام كلا الطرفين استحداث تدابير فعالة من أجل زيادة خفض الأسلحة الهجومية، وهو ما قد يُهيئ الظروف لعملية نزع سلاحٍ متعددة الأطراف لا رجعة فيها.
    The Committee urges the State party to take effective measures to integrate them into the Swedish labour market. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية.
    It further recommends the adoption of effective measures to ensure the independence of members of the judiciary and the protection of their physical integrity; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    The Committee expects that the administration will take effective measures to enhance financial control over travel expenditures. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    The State party should promptly adopt effective measures to ensure that, both by law and in practice, all persons deprived of their liberty have the benefit of all fundamental legal safeguards from the moment that they are taken into custody. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بسرعة تدابير فعالة لكي تكفل، قانوناً وممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    11. States must take effective measures to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right. UN 11- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    11. States must take effective measures to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right. UN 11- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Bahrain also supports the efforts to adopt effective measures to put an end to the arbitrary use of anti-personnel landmines. These efforts should aim at the complete elimination of these mines, in view of their disastrous consequences for human beings. UN كما تؤيد الجهود التي تهدف إلى إقرار تدابير فعالة بغية وضع نهاية للاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، بهدف اﻹزالة الشاملة لتلك اﻷلغام، لما لهذه المسألة من آثار إنسانية.
    In particular, the Committee urges the State party to take effective measures to: UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة من أجل:
    States Parties shall take effective measures to ensure liberty of movement with the greatest possible independence for persons with disabilities, including: UN تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي:
    The State party should take effective measures to further improve living conditions in the immigration centres and ensure that a system of systematic monitoring be set up. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى مزيد من التحسين للظروف المعيشية في مراكز احتجاز المهاجرين، وكفالة إنشاء نظام للرصد المنتظم.
    The report reviews key dimensions of multilingualism in the United Nations system organizations, analysing its rationale and policy implications, and identifying effective measures to foster its implementation. UN ويستعرض التقرير الأبعاد الأساسية لنهج تعدد اللغات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إذ يحلل مبرراته وتداعياته السياساتية، ويحدد التدابير الفعالة التي من شأنها أن تعزز وضعه موضع التنفيذ.
    In the meantime, she supported all effective measures to contain and eliminate that evil activity. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تؤيد جميع التدابير الفعالة الرامية إلى احتواء ذلك النشاط الشرير والقضاء عليه.
    The Committee also calls upon all States parties to take effective measures to implement the rights contained in the Convention. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الفعالة الكفيلة بإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    However, the Committee expresses concern at the lack of effective measures to reunite families separated by the conflict, to establish the whereabouts of children who have disappeared and to safeguard the rights of children orphaned by the war. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة من جراء النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب.
    The State party is, moreover, under an obligation to take effective measures to ensure that similar violations do not occur again. UN كما يجب على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة كي تكفل عدم وقوع انتهاكات من هذا القبيل ثانية.
    Only a few countries have adopted legislation or taken effective measures to put an end to the numerous and violent attacks against defenders. UN فلم تقم إلا بلدان قليلة باعتماد تشريعات أو اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للهجمات العديدة والعنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: takes effective measures to eliminate discrimination against refugee, migrant and minority women and girls, UN :: اتخاذ تدابير فعَّالة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات من المهاجرات واللاجئات والأقليات.
    Rather, we need effective measures to be adopted from now on to prevent these catastrophes and commitments that are to be made now in order to avoid continuing to create the conditions that produce these catastrophes. UN وبدلا من ذلك، نحتاج إلى تدابير فعالة تُعتمد من الآن فصاعدا لمنع هذه الكوارث، ونحتاج أيضا إلى التزامات يجب أن تقطع الآن بغية تجنب استمرار التسبب في الظروف التي تنتج تلك الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more