"effective remedies to" - Translation from English to Arabic

    • سبل انتصاف فعالة
        
    • سبل الانتصاف الفعالة
        
    • وسائل انتصاف مؤثرة
        
    • وسائل انتصاف فعالة
        
    • سُبل انتصاف فعالة
        
    • وسائل الانتصاف الفعالة
        
    States should therefore provide effective remedies to individuals who have suffered damage owing to wrongful convictions or any other miscarriage of justice. UN لذا ينبغي للدولة أن توفر سبل انتصاف فعالة للأفراد الذين لحقهم ضرر بسبب إدانات خاطئة أو أي إساءة أخرى في إقامة العدل.
    As aliens who were detained might have difficulty exercising their right of access to effective remedies to challenge an expulsion decision, provision should be made for that right to be exercised on their behalf by another person. UN وحيث أنه قد يجد الأجانب المحتجزون صعوبة في ممارسة حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد، ينبغي وضع حكم ينص على أن يمارس شخص آخر هذا الحق نيابة عنهم.
    (5) Paragraph 1 (d) sets out the right of access to effective remedies to challenge the expulsion decision. UN (5) وتنص الفقرة 1(د) على الحق في أن تُتاح سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد.
    The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. UN وتهدف الجهود المبذولة في مجال تعزيز القضاء إلى تمكين جميع المتقاضين من سبل الانتصاف الفعالة للدفاع عن حقوقهم.
    11. Urges the Afghan authorities to provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ١١ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    It will also be their responsibility to focus on practical measures of prevention, education and legislation, as well as the provision of effective remedies to the victims of acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN كما تقع على عاتقهما مسؤولية التركيز على التدابير العملية المتمثلة في الوقاية والتثقيف وسن التشريعات، وتوفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The Committee urges the State party to investigate all allegations of forced sterilization of women, provide effective remedies to victims and prevent the future occurrence of sterilization without full and informed consent. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا، ومنع تكرار التعقيم في المستقل دون الموافقة الكاملة عن علم.
    (b) Promptly investigate, prosecute and punish all acts of domestic violence and ensure the provision of effective remedies to victims; UN (ب) المسارعة إلى التحقيق في جميع أعمال العنف المنزلي ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وضمان توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا؛
    The Bill aims to offer protection and create effective remedies to deter further acts of family maltreatment, including violence, abuse and neglect. UN ويهدف مشروع القانون إلى منح الحماية واستحداث سبل انتصاف فعالة للحيلولة دون وقوع مزيد من حالات إساءة المعاملة في الأسرة بما في ذلك أعمال العنف والإيذاء والإهمال.
    (5) Paragraph 1 (d) sets out the right of access to effective remedies to challenge the expulsion decision. UN 5) وتنص الفقرة 1(د) على الحق في أن تُتاح سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد.
    The provision of effective remedies to all other categories of personnel listed in the note by the Secretary-General, as well as the most appropriate types of recourse available to them, should be considered at a later stage. UN وينبغي النظر في مرحلة لاحقة في توفير سبل انتصاف فعالة لسائر فئات الموظفين الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام، فضلا عن أنسب أنواع الطعن المتوفرة لهم.
    " (1) As a rule, it is for the plaintiff State to prove that there are no effective remedies to which recourse can be had; UN " `1 ' كقاعدة، يتعين على الدولة المدعية إثبات أنه لم تكن ثمة سبل انتصاف فعالة كان من الممكن اللجوء إليها؛
    An effective and independent judiciary is one of the key institutions in the promotion of the rule of law by confronting corruption, promoting security and political and social stability and providing effective remedies to litigants. UN والسلطة القضائية الفعالة والمستقلة هي من المؤسسات الرئيسية للنهوض بسيادة القانون عن طريق التصدي للفساد وتعزيز الأمن والاستقرار السياسي والاجتماعي وتوفير سبل انتصاف فعالة للمتنازعين.
    Ensure the delivery of food aid through criteria which are transparent and, in principle, set out in legislation, granting a right to effective remedies to potential beneficiaries which are unjustifiably excluded UN - أن تضمن توزيع المعونة الغذائية وفقاً لمعايير تتسم بالشفافية وتخضع للقانون من حيث المبدأ، وأن تتيح للذين يُحرمون من المعونة بدون مبرر الحق في سبل انتصاف فعالة.
    States should ensure that ageassessment processes comply with international standards and that the persons concerned are allowed access to effective remedies to challenge ageassessment decisions. UN وينبغي أن تكفل الدول الاتساق بين الإجراءات المتعلقة بتقدير السن والمعايير الدولية وأن توفر للأشخاص المعنيين سبل انتصاف فعالة لتمكينهم من الطعن في قرارات تقدير السن.
    To establish and implement mechanisms to monitor the activities of PMSCs and violations of international human rights and humanitarian law, in particular any illegal or arbitrary use of force committed by PMSCs, to prosecute the perpetrators and to provide effective remedies to the victims UN إنشاء وإعمال آليات لرصد أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما أي استخدام تعسفي أو غير قانوني للقوة من قِبل تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا
    Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. UN وفيما يتعلق بالالتزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحب البلاغ قد تسمح له برؤية بناته، تكرر الدولة الطرف أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السبل القانونية المتاحة في قضايا من هذا النوع.
    It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    10. Urges all the Afghan parties to provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ٠١ - تحث اﻷطراف اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. UN وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع.
    Remedial provisions should be framed in sufficiently broad terms so as to enable effective remedies to be provided according to the requirements of each particular case, including, for example, release from arbitrary detention, compensation and the exclusion of evidence obtained in violation of human rights. UN وتنبغي صياغة الأحكام المتعلقة بالجبر بأسلوب عام يتيح توفير وسائل الانتصاف الفعالة وفق ما تتطلبه كل حالة على حدة، بما في ذلك، على سبيل المثال، الإفراج من الاحتجاز التعسفي، والتعويض، وعدم الأخذ بالأدلة التي يُحصَّل عليها بطرائق تنتهك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more