"effective tool" - Translation from English to Arabic

    • أداة فعالة
        
    • الأدوات فعالية
        
    • الأدوات الفعالة
        
    • الوسائل فعالية
        
    • الوسائل الفعالة
        
    • الأداة الفعالة
        
    • أداة فعّالة
        
    • وسيلة ناجعة
        
    The objective and scope of this Act make it an effective tool for preventing and suppressing various forms of money-laundering. UN ويشكل هذا القانون، دون أدنى شك، اعتبارا لموضوعه ومجال تطبيقه، أداة فعالة لمنع مختلف أشكال غسل الأموال وقمعها.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.
    61. Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. UN 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية.
    Policy advocacy could be an effective tool for improving governance in investment promotion. UN :: قد تكون الدعوة لسياسات الاستثمار من الأدوات الفعالة لتحسين إدارة تشجيع الاستثمار.
    This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent. UN وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة.
    Scientific evaluation is needed, however, to ensure that farmer field schools are an effective tool to disseminate knowledge. UN غير أنه يلزم إجراء تقييم علمي، لضمان أن تكون المدارس الزراعية الميدانية أداة فعالة لنشر المعرفة.
    The Model Law was indeed an effective tool for States, particularly for developing countries and countries in transition. UN فالقانون النموذجي يُعد حقا أداة فعالة للدول، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Education of girls pays a particularly high rate of return and is an especially effective tool for national development. UN فتعليم الفتيات سيكون له عائد كبير على وجه الخصوص ويعتبر أداة فعالة لا سيما بالنسبة للتنمية الوطنية.
    The methodology still needed adjustment in order to become a truly effective tool for matching resources and output as closely as possible. UN ولا يزال المنهج بحاجة إلى تعديل كي يصبح بالفعل أداة فعالة من أجل تلاؤم الموارد مع الإنتاج بأقرب ما يمكن.
    Governments need to take charge of shaping an environment that can make international migration an effective tool for development. UN فيلزم أن تتولى الحكومات زمام تهيئة بيئة يمكنها أن تجعل من الهجرة الدولية أداة فعالة في التنمية.
    This feature in Atlas provides a status update on programme delivery and serves as an effective tool for budgetary control. UN وتتيح هذه الخاصية في نظام أطلس معلومات مستكملة عن تنفيذ البرامج، وهي بمثابة أداة فعالة للرقابة على الميزانية.
    We hope that it will serve as an effective tool to pave the way for complete denuclearization of the Korean Peninsula. UN ويحدونا الأمل أن تتحول إلى أداة فعالة تمهد الطريق نحو إكمال تحويل شبه الجزيرة الكورية إلى منطقة لا نووية.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.
    Leniency programmes are the most effective tool today for detecting cartels and obtaining evidence to prove their existence and effects. UN وتمثل برامج التساهل حالياً أكثر الأدوات فعالية للكشف عن التكتلات وللحصول على أدلة لإثبات وجودها وآثارها.
    But the most effective tool today for detecting cartels and obtaining the relevant evidence is leniency programmes. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. UN وقد ثبت أن المداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات فعالية في جمع الأدلة.
    An intensification of the online network underpinning the present efforts to instil a culture of peace might be a particularly effective tool for information sharing and mobilization. UN ولعله مما يكون من الأدوات الفعالة لتقاسم المعلومات وجمعها، تكثيف العمل المباشر عبر الإنترنت الذي يدعم الجهود الحالية لنحت ثقافة للسلام.
    Her delegation considered that new and additional resources were the most effective tool for breaking the vicious circle of aid, debt and dependency. UN ووفد باكستان يرى أن توفير موارد جديدة وإضافية هو أكثر الوسائل فعالية فيما يتصل بكسر تلك الحلقة المفرغة من المعونة والدين والاتكال.
    17. The development of a common B & I System could serve as an effective tool to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN 17- وقد يعمل وضع نظام قياسات ومؤشرات عام كوسيلة من الوسائل الفعالة لمكافحة التصحُّر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Therefore, we must empower the United Nations -- through the General Assembly and the Economic and Social Council -- to serve as the effective tool of multilateralism, which is the essence of its character. UN ويجب علينا لذلك تمكين الأمم المتحدة، من خلال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتكون الأداة الفعالة لتعددية الأطراف، التي هي جوهر شخصيتها.
    The programme had proved an effective tool for strengthening the competitiveness of small and medium enterprises (SMEs) in the developing countries. UN وقد أثبت ذلك البرنامج أنه أداة فعّالة لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    The introduction of the subsidy has thus been an effective tool for giving effect to the right to identity among the female population. UN وبهذه الطريقة يعتبر تقديم هذه المنحة وسيلة ناجعة لتفعيل ممارسة المرأة للحق في الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more