"effectively manage" - Translation from English to Arabic

    • الإدارة الفعالة
        
    • إدارة فعالة
        
    • الفعالية في إدارة
        
    • تدير بفعالية ما
        
    • تدير بكفاءة
        
    • التعامل الفعال
        
    Thus, the Government's ability to effectively manage disaster response is crucial. UN وبالتالي، فإن قدرة الحكومة على الإدارة الفعالة للاستجابة للكوارث أمر بالغ الأهمية.
    Their task will be to effectively manage resources derived from their members’ contributions in the amount of 7.5 per cent of personal incomes. UN ومهام هذه الصناديق هي الإدارة الفعالة للموارد المستمدة من اشتراكات الأعضاء فيها بنسبة 7.5 في المائة من الدخل الفردي.
    The vision of the Plan is to effectively manage the environment and resources of Bermuda in a sustainable way. UN وتقوم رؤية الخطة على الإدارة الفعالة لبيئة وموارد برمودا بطريقة مستدامة.
    The possibility of declining to subject undocumented migrants to criminal penalties was considered but not implemented out of a desire to effectively manage migration. UN وكانت إمكانية رفض إخضاع مهاجرين بدون أوراق لعقوبات جنائية محل نظر ولكنها لم تنفذ بسبب الرغبة في إدارة مسألة الهجرة إدارة فعالة.
    The option of eliminating criminal sanctions against undocumented migrants was considered, but was dismissed due to the need to effectively manage migration. UN ولقد تم النظر في خيار إلغاء العقوبات الجنائية ضد المهاجرين غير الموثقين، ولكنه رُفض نظراً للحاجة إلى إدارة فعالة للهجرة.
    Policies are in place to effectively manage services for prenatal, antenatal and post-natal clients at district and central levels. UN وتُتَّبع سياسات لتحقيق الفعالية في إدارة الخدمات المقدمة للعميلات في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها على صعيد المحافظات والصعيد المركزي.
    Additional staff are required to effectively manage the roster. UN وتتطلب الإدارة الفعالة للقائمة تعيين موظفين إضافيين.
    :: Development of the ability to effectively manage the use of expert consultants by the Office of the Prosecutor in a cost-effective manner UN :: تنمية قدرة في مكتب المدعي العام على الإدارة الفعالة لاستخدام الخبراء الاستشاريين بطريقة تتسم بفعالية التكاليف
    :: Development of the ability to effectively manage the use of expert consultants by the Office of the Prosecutor in a cost-effective manner UN :: تنمية قدرة في مكتب المدعي العام على الإدارة الفعالة لاستخدام الخبراء الاستشاريين بطريقة تتسم بفعالية التكاليف
    Moreover, the need to effectively manage the consequences of such incidents when they occur is also considered as vitally important. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضرورة الإدارة الفعالة لآثار هذه الحوادث عند وقوعها تُعتبر أيضا أمرا بالغ الأهمية.
    At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. UN وفي الوقت نفسه، يمثل تعزيز قدرة السلطات الليبرية على الإدارة الفعالة للحدود مقياسا مرجعيا جوهريا تقاس في ضوئه عملية الانتقال الأمني.
    To ensure the successful completion of its mandate, the Office will continue to allocate resources flexibly to effectively manage work on both trials and appeals. UN وحتى يكفل المكتب إنجاز ولايته بنجاح، فإنه سيواصل تخصيص الموارد بصورة مرنة من أجل الإدارة الفعالة للعمل في كل من المحاكمات والاستئنافات.
    A challenge in any such project is to effectively manage the culture of the agency to utilize the KM systems and to align that culture with what is required in the knowledge economy. UN وهناك تحد في أي مشروع من هذا النوع، يتمثل في الإدارة الفعالة لثقافة الوكالة من أجل استخدام نظم إدارة المعارف وتحقيق اتساق تلك الثقافة مع ما يتطلبه اقتصاد المعرفة.
    Eighty police station commanders from Mogadishu and other parts of south-central Somalia were trained to effectively manage police stations and new recruits. UN حيث تلقى 80 من قادة مراكز الشرطة من مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال تدريباً على الإدارة الفعالة لمراكز الشرطة وعناصر الشرطة الجدد.
    Furthermore, unpredictable weather and rainfall patterns, combined with limited scientific and technological capacities, are already undermining our continent's ability to effectively manage water resources. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها وأنماط هطول الأمطار، إلى جانب القدرات العلمية والتكنولوجية المحدودة، يقوض قدرة قارتنا على الإدارة الفعالة لموارد المياه.
    The four Property Control and Inventory Assistants will be based in Mogadishu, one in each sector in order to effectively manage the increased workload. UN وسيكون مساعدو مراقبة الممتلكات والمخزون الأربعة في مقديشو، ويعمل كل منهم في قطاع واحد من أجل إدارة عبء العمل المتزايد إدارة فعالة.
    The political and security environment presents a considerable challenge to the Government's effort to meet its reporting obligations and effectively manage weapons and ammunition stockpiles. UN وتشكل البيئة السياسية والأمنية تحديا كبيرا لجهود الحكومة الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة إدارة فعالة.
    The projects funded use community-based approaches to deliver global environmental benefits and build on traditional knowledge to develop capacities to effectively manage the environment. UN ومولت المشاريع استخدام النهوج المجتمعية لتحقيق منافع بيئية عالمية وتطوير المعارف التقليدية لتنمية القدرة على إدارة البيئة إدارة فعالة.
    The Committee identified a number of pending issues that need to be further discussed and resolved, to more effectively manage time and resources and to enhance the effectiveness of the Committee's work. UN وحددت اللجنة عددا من المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة بشأنها والبت فيها، لزيادة الفعالية في إدارة الوقت والموارد ولتعزيز فعالية عمل اللجنة.
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    His delegation was particularly concerned about the procurement irregularities in a number of areas, which must be corrected before the United Nations could effectively manage outsourcing contracts. UN وأعرب عن قلق وفده بصفة خاصة إزاء المخالفات في عمليات الشراء في مجالات معينة، وهو اﻷمر الذي ينبغي تصحيحه قبل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تدير بكفاءة عقود الاستعانة بمصادر خارجية.
    76. To ensure that these goals are met, the Office of the Prosecutor will continue to take measures to reduce the time necessary to complete the remaining trials and appeals, while continuing to allocate resources flexibly and to effectively manage staff attrition and downsizing. UN ٧٦ - ولكفالة تحقيق هذه الأهداف، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ ما يقع ضمن اختصاصه من تدابير لتقليص الفترة الزمنية اللازمة لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية، مع الاستمرار في تخصيص الموارد بمرونة وفي التعامل الفعال مع تناقص عدد الموظفين وتخفيض عددهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more