"effectively respond" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة بفعالية
        
    • التصدي بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • الرد عليها بفعالية
        
    • تتصدى بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي بشكل فعال
        
    • الاستجابة بشكل فعال
        
    • تلبية فعلية
        
    • والتصدي لها بفعالية
        
    • والتصدي له بفعالية
        
    Also proposed is a corporate emergency model to ensure that the Organization can effectively respond to crises. UN ويُقترح أيضاً نموذج لحالات الطوارئ للمنظمة يكفل قدرتها على الاستجابة بفعالية للأزمات.
    From the perspective of United Nations organizations, the RBM initiative can effectively respond to this need. UN وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    From the perspective of United Nations organizations, the RBM initiative can effectively respond to this need. UN وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    The United Nations must be able to effectively respond to the current challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    To effectively respond to the challenges posed by NCDs, we must enlist their participation. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    In that regard, as we have reiterated many times, Peru will support efforts to effectively respond to States' requests for technical assistance. UN وفي هذا الصدد، وكما أكدنا مرات عديدة، فإن بيرو ستدعم الجهود الرامية إلى الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الحصول على مساعدة تقنية.
    To effectively respond to or prevent violence against women and girls, the following is hereby recommended. UN ومن أجل الاستجابة بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة أو منعه، يوصى بموجب ذلك بما يلي:
    It also expressed the hope that the establishment of the new Department of Sustainable Development at FAO would enhance the Organization's capacity to effectively respond to the demands of UNCED follow-up. UN وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The victims of the genocide have been empowered to provide technical support to the national police to effectively respond to the needs of victims of sexual-based violence. UN وجرى تمكين ضحايا جرائم الإبادة الجماعية من توفير الدعم التقني للشرطة الوطنية من أجل الاستجابة بفعالية لاحتياجات ضحايا العنف الجنسي.
    The aim of UNICEF humanitarian action was to effectively respond to humanitarian situations to save lives, protect rights and address vulnerabilities in a more systematic way. UN ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر.
    The aim of UNICEF humanitarian action was to effectively respond to humanitarian situations to save lives, protect rights and address vulnerabilities in a more systematic way. UN ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر.
    :: Continue to support the strengthening of the United Nations human rights system infrastructure, including boosting the Human Rights Council's capacity to effectively respond to gross human rights situations; UN :: مواصلة دعم تعزيز الهياكل الأساسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك دعم قدرة مجلس حقوق الإنسان على التصدي بفعالية لحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان؛
    83. We need to adapt our policy and response mechanisms to effectively respond to a new generation of multi faceted crises that may include elements related to the exploitation of natural resources and environmental change. UN 83 - ونحن بحاجة إلى مواءمة سياستنا وآليات استجابتنا، من أجل التصدي بفعالية إلى جيل جديد من الأزمات متعددة الأوجه التي يمكن أن تنطوي على عناصر تتعلق باستغلال الموارد الطبيعية وبالتغير البيئي.
    These national efforts must be met with appropriate and urgent actions at the international level in order to effectively respond to these challenges, as well as to help sustain progress in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ويجب أن تترافق هذه الجهود الوطنية مع الإجراءات المناسبة والعاجلة على الصعيد الدولي بغية التصدي بفعالية لهذه التحديات، وكذلك المساعدة في الإبقاء على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The women mobile investigation teams were transferred to the sections to specialize in and effectively respond to crimes against women such as sexual violence. UN وتحولت أفرقة التحقيق المتنقلة للمرأة إلى أقسام للتخصص في الاستجابة الفعالة للجرائم ضد المرأة ومنها العنف الجنسي.
    As a result of its discussion of that conclusion of the meeting of chairpersons, the Committee, at its 979th meeting, on 17 March 1993, adopted a working paper to guide it in its future work concerning possible measures to prevent, as well as more effectively respond to, violations of the Convention. UN 20- ونتيجة للمناقشة التي أجرتها اللجنة لذلك الاستنتاج الذي توصل إليه اجتماع الرؤساء، اعتمدت اللجنة في جلستها 979، المعقودة في 17 آذار/مارس 1993 ورقة عمل لترشدها في أعمالها المقبلة بشأن التدابير الممكنة التي قد تتخذ لمنع وقوع انتهاكات للاتفاقية علاوة على الرد عليها بفعالية أكبر(3).
    It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. UN وينبغي أن تتصدى بفعالية للأزمات الاقتصادية حال ظهورها وأن تعالج حالات الاختلال وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
    Critical actions necessary for a national drought management policy to effectively respond to drought (including water scarcity) UN الإجراءات الحاسمة الضرورية لتمكين السياسة الوطنية لإدارة الجفاف من التصدي الفعال له
    Some regions are considering forming networks of rapid-response teams to effectively respond to the increase in wildfires. UN وتنظر بعض المناطق في تكوين شبكات لأفرقة استجابة سريعة من أجل التصدي بشكل فعال لزيادة حرائق الغابات.
    In order to effectively respond to the issue of small arms and light weapons, Japan has considered various aspects and has recognized the importance of the lessons learned from projects in Cambodia and Afghanistan. UN عملاً على الاستجابة بشكل فعال لقضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نظرت اليابان في جوانب متنوعة واعترفت بأهمية الدروس المستفادة من المشاريع المضطلع بها في كمبوديا وأفغانستان.
    17. Emergency management depends upon the timely identification of emerging risks that could disrupt operations and the ability of the Organization to take preparedness action to prevent and mitigate those risks and effectively respond to them through the integrated effort of all emergency management disciplines. UN 17 - تتوقف إدارة حالات الطوارئ على القيام في الوقت المناسب باستجلاء المخاطر الناشئة التي قد تعطّل سير العمليات وقدرة المنظمة على اتخاذ إجراءات التأهب بهدف اتقاء تلك المخاطر والتخفيف من حدتها والتصدي لها بفعالية من خلال الجهود المتكاملة التي تبذلها جميع الجهات المعنية بضوابط إدارة الطوارئ.
    The overall aim of the Strategy is the development of a strong framework for sustainable intervention to prevent and effectively respond to domestic, sexual and gender-based violence. UN والهدف العام للاستراتيجية هو وضع إطار قوي للتدخل بصورة مستدامة من أجل منع العنف المنزلي والجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي له بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more