"efforts and initiatives" - Translation from English to Arabic

    • الجهود والمبادرات
        
    • جهود ومبادرات
        
    • للجهود والمبادرات
        
    • بجهود ومبادرات
        
    • بالجهود والمبادرات
        
    • بذل الجهود واتخاذ المبادرات
        
    • للجهود وللمبادرات التي
        
    • بالجهود المبذولة والمبادرات
        
    • المجهودات والمبادرات
        
    • من جهود وما اتخذته من مبادرات
        
    • جهود وما تضطلع به من مبادرات
        
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    A declaration should take into account the efforts and initiatives undertaken by individual persons and groups living in extreme poverty. UN وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات.
    Indeed, all diplomatic efforts and initiatives now under way should be supported by the international community. UN وفي الحقيقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود والمبادرات الجارية.
    I would like to thank the Presidents for their tireless efforts and initiatives to keep the discussions focused and organized. UN وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات.
    Thailand welcomed the efforts and initiatives of the Secretary-General to make communication a central theme of the reform and revitalization of United Nations activities. UN وأعرب عن ترحيب تايلند بما يقوم به الأمين العام من جهود ومبادرات لجعل الاتصال موضوعا محوريا وبث الحيوية في أنشطة الأمم المتحدة.
    This Conference will supplement the efforts and initiatives being made at the national and regional UN وسيكون هذا المؤتمر مكمِّلاً للجهود والمبادرات الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Welcoming the efforts and initiatives of the Executive Director to improve the financial, human resource and operational management of the Programme, UN وإذ ترحب بجهود ومبادرات المدير التنفيذي الرامية إلى تحسين الادارة المالية والعملياتية للبرنامج ولشؤون الموظفين فيه،
    For that reason, my country reaffirms its commitment to halve malaria mortality and commends other efforts and initiatives to that end. UN ولهذا السبب، يكرر بلدي تأكيد التزامه بخفض الوفيات من الملاريا بمعدل النصف ويشيد بالجهود والمبادرات الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    The LEG continues to participate in collaborative efforts and initiatives by partner organizations UN :: يواصل فريق الخبراء المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Participate in collaborative efforts and initiatives by partner organizations UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Seeking to harmonize and bring together national, regional and international efforts and initiatives to ensure policy coherence. UN :: السعي إلى تنسيق وتضافر الجهود والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى ضمان اتساق السياسات العامة.
    The role of the international community should primarily be to strengthen and support efforts and initiatives taken by the African countries themselves. UN وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها.
    Indeed, further efforts and initiatives were required. UN وذكرت أنه يلزم فعلا الاضطلاع بمزيد من الجهود والمبادرات في ذلك الصدد.
    My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    V. Support for, and promotion of, regional disarmament efforts and initiatives UN دعم وتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح
    The Islamic Republic of Iran supported, along with other Member States, the efforts and initiatives of the Committee aimed at the eradication of colonialism. UN وقد أيدت جمهورية إيران الإسلامية، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، جهود ومبادرات اللجنة الرامية إلى القضاء على الاستعمار.
    In that connection, the efforts and initiatives of the international community should be encouraged, as they provide meaningful support for African development. UN وفي ذلك السياق، ينبغي تشجيع جهود ومبادرات المجتمع الدولي، لأنها توفر دعما ذا مغزى للتنمية الأفريقية.
    I wish to record Kenya's appreciation to the Secretary-General for his personal efforts and initiatives in search of lasting international peace and security. UN وأود أن أسجل تقدير كينيا لﻷمين العام على ما يبذله من جهود ومبادرات شخصية بحثا عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Therefore, we believe it necessary to take prompt action in support of the efforts and initiatives of States and regional and subregional organizations to resolve the security problems related to the situation. UN ولذلك، نعتقد أن من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لدعم جهود ومبادرات الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل حل المشاكل الأمنية ذات الصلة بالحالة.
    The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address this important issue. 4. International cooperation and arrest of fugitives UN وسيمضي مكتب المدعية العامة في تقديم الدعم للجهود والمبادرات المتواصلة لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    In order to bridge the current global divide between the richest and poorest countries, serious efforts and initiatives were needed, such as the establishment of a United Nations information technology service. UN وسد الفجوة القائمة حاليا بين أغنى البلدان وأفقرها على صعيد العالم يتطلب القيام بجهود ومبادرات جدية، من قبيل إنشاء خدمة في الأمم المتحدة لتكنولوجيا الإعلام.
    We are also fully committed to efforts and initiatives aimed at promoting the entry into force of that important instrument. UN كما أننا ملتزمون التزاما تاما بالجهود والمبادرات الرامية إلى دعم دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ.
    65. Deal effectively with natural disasters and conflicts, including their humanitarian and environmental impacts, recognizing that conflicts in Africa have hindered, and in many cases obliterated, both the gains and efforts aimed at sustainable development, with the most vulnerable members of society, particularly women and children, being the most impacted victims, through efforts and initiatives, at all levels, to: UN 65 - التصدي بفعالية للكوارث الطبيعية والصراعات، بما في ذلك لآثارها على الإنسان والبيئة، مع الاعتراف بأن الصراعات في أفريقيا أعاقت، بل وأزالت في العديد من الحالات، المكاسب والجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، والتصدي لتأثير ذلك على أضعف أفراد المجتمع، لا سيما النساء والأطفال، من خلال بذل الجهود واتخاذ المبادرات في جميع المستويات من أجل:
    This will require not only a concentration of hitherto disparate efforts and initiatives, in a spirit of cooperation on the part of all concerned, but also constant follow-up and evaluation. UN ويقتضي هذا تضافرا للجهود وللمبادرات التي كانت مشتتة حتى الآن، بروح التعاون بين جميع الجهات المعنية، وبعمل متواصل في مجالي المتابعة والتقييم.
    We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. UN ونرحب بالجهود المبذولة والمبادرات الرامية إلى مكافحة هذا المرض، وبالجهود ذات الطابع العالمي بشكل خاص.
    In this regard, we could draw inspiration from all the efforts and initiatives undertaken in this field. UN وفي هذا الإطار فإنه يمكننا الاستلهام من كل المجهودات والمبادرات المبذولة في هذا المجال.
    This is also an opportunity for me to congratulate the Organization of the Islamic Conference and its member States for all their efforts and initiatives. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ منظمة المؤتمر اﻹسلامــي ودولها اﻷعضــاء على ما بذلته من جهود وما اتخذته من مبادرات.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit discrimination and segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural as well as civil and political rights, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more