The Vienna Declaration and Programme of Action should guide the efforts directed towards making this imperative a reality. | UN | وينبغي الاسترشاد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في الجهود الموجهة إلى تحويل هذا الواجب إلى واقع ملموس. |
Let us rather support all efforts directed towards allowing the Organization to respond to the real needs of all its Member States. | UN | بل يجب أن نؤيد جميع الجهود الموجهة صوب إتاحة المجال أمام المنظمة لكي تستجيب للاحتياجات الفعلية لجميع دولها اﻷعضاء. |
There is indeed a tremendous array of efforts directed towards the lessening of the disease's deadly impact in Africa. | UN | والواقع أنه توجد مجموعة ضخمة من الجهود الموجهة للحد من الأثر القاتل لهذا المرض في أفريقيا. |
In our view, efforts directed towards non-proliferation should be made in parallel with simultaneous efforts aimed at disarmament. | UN | ونرى أن الجهود المبذولة من أجل عدم الانتشار ينبغي أن توازيها في نفس الوقت جهود ترمي إلى نزع السلاح. |
We welcome such efforts directed towards encouraging transparent and inclusive dialogue on United Nations peacekeeping, leading to mobilizing and maintaining the political and operational support of all stakeholders throughout the life cycle of a mission. | UN | ونرحب بالجهود الموجهة صوب تشجيع حوار شفاف وشامل للجميع بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما يفضي إلى تعبئة الدعم السياسي والعملياتي لجميع أصحاب المصلحة والإبقاء عليه طوال دورة حياة البعثة. |
The efforts directed towards non-proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament. | UN | وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة. |
The Board is a joint inter-ministerial and academic body, responsible for coordinating and accelerating the efforts directed towards the standardization of geographical names. | UN | والمجلس هو هيئة أكاديمية مشتركة ما بين الوزارات، تتولى مسؤولية تنسيق الجهود الموجهة نحو توحيد الأسماء الجغرافية، والإسراع بخطى تلك الجهود. |
India will continue to support efforts directed at the adoption of a Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | تواصل الهند دعم الجهود الموجهة نحو اعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية. |
Many low-income households buy their water from small-scale water providers, and it stands to reason that efforts directed at improving their services and lowering their costs would benefit the poor. | UN | وتشتري العديد من الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض الماء من صغار الموردين. ولا يخفى أن الفقراء يستفيدون من الجهود الموجهة نحو تحسين الخدمات المقدمة إليهم وخفض تكلفتها. |
We firmly support all the efforts directed at enhancing the efficiency and readiness of the Organization. | UN | فنحن نؤيد بحزم جميع الجهود الموجهة لتعزيز كفاءة واستعداد المنظمة. |
The efforts directed towards non-proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament. | UN | وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة. |
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
The delegation of Pakistan will continue to extend its wholehearted support to all efforts directed towards making progress in the Committee's work. | UN | وسيواصل وفد باكستان تقديم دعمه المخلص لجميع الجهود الموجهة إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة. |
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويُشجﱠع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
We also support efforts directed towards decentralization and strengthening the local level of administration. | UN | كما ندعم الجهود الموجهة لﻷخذ باللامركزية وتعزيــز المستــوى المحلــي لﻹدارة. |
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويشجع نشر ' مجموعة المعاهدات ' لﻷمم المتحدة في الوقت المناسب ومواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة الكترونية للنشر. |
11. To encourage all efforts directed towards peace and reconciliation among Somali communities; | UN | ١١ - أن نشجع جميع الجهود المبذولة من أجل السلام والمصالحة بين الطوائف الصومالية؛ |
efforts directed at adopting cleaner production processes, cleaner energy technologies and cleaner fuels therefore contribute to improving air quality and protecting the atmosphere. | UN | ولذلك فإن الجهود المبذولة من أجل اعتماد عمليات إنتاج أنظف وتكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة وأنواع وقود أنظف تساهم في تحسين نوعية الهواء وحماية الغلاف الجوي. |
efforts directed at adopting cleaner production processes, cleaner energy technologies and cleaner fuels therefore contribute to improving air quality and protecting the atmosphere. | UN | ولذلك فإن الجهود المبذولة من أجل اعتماد عمليات إنتاج أنظف وتكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة وأنواع وقود أنظف تساهم في تحسين نوعية الهواء وحماية الغلاف الجوي. |
Our goal, together with many Non-Aligned Movement (NAM) and other developing countries, is to work for the total elimination of these weapons, a goal which is promoted not by the control of countries that do not have weapons but by efforts directed at the weapons themselves. | UN | إن هدفنا، وهو أيضا هدف العديد من بلدان حركة عدم الانحياز وبلدان نامية أخرى، هو العمل من أجل القضاء التام على هذه اﻷسلحة، وهو هدف لا يتعزز بفرض مواقف محددة على بلدان لا تملك هذه اﻷسلحة، بل بالجهود الموجهة نحو اﻷسلحة ذاتها. |
A combination of factors seems to have contributed to this development, including dry weather, efforts directed against poppy cultivation and licit alternatives. | UN | ويبدو أن عوامل متضافرة قد ساهمت في هذا التطور، منها الطقس الجاف والجهود الموجهة إلى مكافحة زراعة الخشخاش والبدائل المشروعة. |