"efforts for the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى
        
    • الجهود من أجل
        
    • الجهود المبذولة من أجل
        
    • الجهود الرامية الى
        
    • الجهود الهادفة إلى
        
    • الجهود المتعلقة
        
    • جهود ترمي إلى
        
    • من جهود من أجل
        
    • جهودها من أجل
        
    • والجهود
        
    • من جهود لتحقيق
        
    • بالجهود المبذولة من أجل
        
    • الجهود التي تبذل من أجل
        
    • الجهود المبذولة على
        
    • جهودها في سبيل
        
    efforts for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN الجهود الرامية إلى كفالة بدء النفاذ السريع لمعاهدة حظر التجارب النووية
    Further efforts for the standardization of environmental testing procedures were under way. UN ويُبذل مزيد من الجهود الرامية إلى توحيد إجراءات الاختبار البيئية.
    We support efforts for the non-proliferation of small arms and light weapons. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This will involve more concerted efforts for the capacity development of health-service providers and the sharing of good practices. UN وسوف يتضمن ذلك المزيد من تضافر الجهود من أجل تطوير قدرات مقدمي الخدمات الصحية وتبادل الممارسات الجيدة.
    I also continued to support efforts for the completion of a prisoner exchange agreement. UN وواصلتُ أيضاً دعم الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق لتبادل الأسرى.
    The Union accords high importance to supporting efforts for the promotion of democracy, respect for human rights, the rule of law, and good governance. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.
    In conclusion, let me express the hope that the efforts for the better implementation of indivisible, universal human rights will meet with the increasingly strong response of the global community. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن تتلاءم الجهود الرامية إلى التنفيذ اﻷفضل لحقوق إنسان غير قابلة للتجزئة وعالمية، مع استجابة المجتمع الدولي المتزايدة القوة.
    Mexico supported all efforts for the codification of international law with the objective of regulating space activities and utilization of space resources. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    Meanwhile, we support efforts for the promotion and universalization of the Convention in our region, and hope for their further strengthening with the involvement of civil society. UN وفى الوقت نفسه، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها في منطقتنا، ونأمل في زيادة تعزيز تلك الجهود بمشاركة المجتمع المدني.
    Turkey fully supports the efforts for the universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Recognizing the need for further intensified efforts for the complete elimination of opium poppy cultivation in all of Afghanistan, in accordance with the National Drug Control Strategy, UN وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء التام على زراعة خشخاش الأفيون في جميع أرجاء أفغانستان، وفقا للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات،
    the Darfur Peace Agreement: backing efforts for the UN اتفاق السلام في دارفور: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق
    The development efforts for the two systems are being carried out concurrently. UN وتُبذل الجهود الرامية إلى إنشاء النظامين في وقت واحد.
    Egypt accords particular importance to the further mobilization of efforts for the implementation of that programme. UN وتحرص مصر على حشد الجهود من أجل تفعيل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    It provided an opportunity to intensify efforts for the elaboration of a unified national strategy for the protection of the child. UN وكانت هذه المناظرة مناسبة لتكثيف الجهود من أجل وضع استراتيجية موحدة على الصعيد الوطني كفيلة بحماية الطفولة.
    I will continue my efforts for the purpose of the full implementation of these and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. UN وسأواصل بذل الجهود من أجل التنفيذ الكامل لهذه القرارات وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    efforts for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    efforts for the early entry-into-force of the Comprehensive Nuclear- Test-Ban Treaty UN الجهود المبذولة من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر
    Such efforts for the enhancement of coordination should not be seen as an attempt to intensify a zero-sum competition among the organizations in the distribution of resources. UN ولا ينبغي أن تعتبر تلك الجهود الرامية الى تعزيز التنسيق محاولة لتصعيد تنافس عقيم بين المؤسسات على اقتسام الموارد .
    She was further requested to contribute to efforts for the building of democratic institutions and the improvement of the administration of justice. UN وطُلب من المقررة الخاصة كذلك أن تساهم في الجهود الهادفة إلى بناء مؤسسات ديمقراطية وتحسين إقامة العدل.
    The work of the First Committee this year should focus more than ever on indispensable and inevitable nuclear arms reduction and the urgency of re-energizing efforts for the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN إن عمل اللجنة الأولى هذا العام ينبغي أن يركز أكثر من أي وقت مضى على التخفيض الذي لا غنى عنه والحتمي للأسلحة النووية، وعلى الحاجة الملحّة إلى تنشيط الجهود المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This includes efforts for the future exchange of abducted children, supported by UNICEF and the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويشمل ذلك بذل جهود ترمي إلى القيام في المستقبل بتبادل الأطفال المختطفين، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Angola welcomed Government efforts for the promotion of women and gender equality. UN ورحبت أنغولا بما تبذله الحكومة من جهود من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    During its second term of office in the Human Rights Council, Cameroon is pledging to continue its efforts for the promotion and defence of human rights. UN تلتزم الكاميرون بأن تواصل خلال فترة ولايتها الثانية في مجلس حقوق الإنسان جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    efforts for the peaceful resolution of the situation and for the junta to stand down deserve the support of the Security Council and the international community. UN والجهود التي تبذل من أجل حل المسألة سلميا وحمل المجلس العسكري على التنحي هي جهود تستحق الدعم من جانب مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي.
    Commending President Ouattara's commitment and initiatives to promote dialogue, justice and reconciliation, including the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, and calling upon all the Ivorian actors to work together in their efforts for the stabilization and reconstruction of the country, UN وإذ يشيد بالتزام الرئيس واتارا بتعزيز الحوار والعدالة والمصالحة وبالمبادرات التي اتخذها في هذا الصدد، بما في ذلك إنشاء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة، وإذ يدعو جميع الأطراف الفاعلة الإيفوارية إلى العمل معا في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار في البلد وإعادة بنائه،
    It commended efforts for the enactment of several domestic laws for the protection of human rights in line with its international commitments. UN كما أشادت بالجهود المبذولة من أجل سن عدة قوانين محلية لحماية حقوق الإنسان تماشياً مع التزاماتها الدولية.
    The equal access and full participation of women in power structures and their full involvement in all efforts for the prevention and resolution of conflicts are essential for the maintenance and promotion of peace and security. UN ووصول المرأة الى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة فيها على قدم المساواة، ومشاركتها الكاملة في جميع الجهود التي تبذل من أجل منع المنازعات وتسويتها، كلها أمور أساسية لصون وتعزيز السلام واﻷمن.
    Global efforts for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action UN الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما
    Mauritania encouraged Gabon to pursue efforts for the promotion of human rights with the assistance of the international community. UN وشجعت موريتانيا غابون على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان بمساعدة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more