"efforts in support" - Translation from English to Arabic

    • الجهود دعما
        
    • الجهود المبذولة لدعم
        
    • من جهود لدعم
        
    • الجهود الرامية إلى دعم
        
    • الجهود المبذولة دعما
        
    • الجهود الداعمة
        
    • الجهود دعماً
        
    • من الجهود لدعم
        
    • من جهود دعما
        
    • من جهود لمناصرة
        
    • الجهود التي تدعم
        
    • بالجهود المبذولة دعما
        
    • جهوده لدعم
        
    • الجهود التي تبذلها دعما
        
    • يبذلونه من جهد دعما
        
    UNOPS will vigorously pursue efforts in support of the United Nations code of ethics and towards coordination of ethics standards and policies. UN وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    efforts in support of the extension of State authority and preservation of territorial integrity UN الجهود المبذولة لدعم بسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية
    In this respect, I extend our gratitude to the United Nations and to the Group of Friends of the Secretary-General for their efforts in support of the peace process. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنانا للأمم المتحدة ولمجموعة أصدقاء الأمين العام على ما بذلاه من جهود لدعم عملية السلام.
    All efforts in support of President Mahmoud Abbas aimed at achieving Palestinian reconciliation must also be accelerated. UN كما ينبغي تسريع كل الجهود الرامية إلى دعم الرئيس محمود عباس في سعيه إلى تحقيق المصالحة الفلسطينية.
    There is also the continuing risk of reprisals, which could undermine efforts in support of social cohesion and reconciliation. UN وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة.
    UNPOS continues to undertake efforts in support of initiatives by Member States and regional organizations in the search for peace and reconciliation in Somalia. UN ويواصل المكتب بذل الجهود دعما لمبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، في سبيل تحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    It will also require enhanced coordination of efforts in support of an increasingly Afghan-led process. UN وسوف يستلزم أيضا تعزيز تنسيق الجهود دعما لعملية يتزايد اضطلاع أفغانستان بالريادة فيها.
    I call on them and the wider international community to increase their efforts in support of the Central African Republic, taking into account their respective comparative advantages, while seeking to leverage partnerships and regional initiatives. UN وأدعو هذه البلدان والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتكثيف الجهود دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة المزايا النسبية، والسعي إلى الاستفادة من الشراكات والمبادرات الإقليمية.
    146. The establishment of the MINUGUA/UNDP Joint Unit has been crucial in ensuring the continuity of efforts in support of the proposed strategy. UN ١٤٦ - وكان من الضروري، لتأكيد مواصلة الجهود المبذولة لدعم الاستراتيجية المقترحة، إنشاء الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    There was strong collaboration between the AUC, United Nations agencies and the NEPAD secretariat and reduced duplication of efforts in support of the AUC. UN وكان هناك تعاون قوي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات الأمم المتحدة وأمانة مبادرة نيباد وتقليص لازدواجية الجهود المبذولة لدعم المفوضية.
    efforts in support of rural women included programmes in the areas of functional literacy, enterprise development, skills training and microfinance as a means of poverty alleviation. UN وشملت الجهود المبذولة لدعم المرأة الريفية برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المشاريع والتدريب على المهارات، والتمويل الصغير كوسائل للتخفيف من حدة الفقر.
    We also commend the regional leaders for their efforts in support of the Burundi peace process. UN ونشيد أيضا بالزعماء الإقليميين على ما قاموا به من جهود لدعم عملية السلام في بوروندي.
    Lastly, I would like to reaffirm the importance of the United Nations efforts in support of Africa's development programmes. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    The mission will also pursue efforts in support of the Government and civil society in order to foster peace and strengthen democracy in the country. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    :: Quarterly meetings of special representatives and envoys of ECCAS/Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic, the African Union, OIF and the United Nations in the Central African Republic, to coordinate efforts in support of the peacebuilding process UN :: عقد اجتماعات فصلية للمثلين الخاصين ومبعوثي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى دعم عملية بناء السلام
    It is time to intensify efforts in support of the people of Burundi and ensure that past mistakes are not repeated. UN وقد آن الأوان لتكثيف الجهود المبذولة دعما لشعب بوروندي، وكفالة عدم تكرار أخطاء الماضي.
    What we are referring to, of course, is efforts in support of international peace and security. UN وما نشير إليه بالطبع هو الجهود الداعمة للسلم واﻷمن الدوليين.
    The Office also conducted consultations with other United Nations presences in the subregion on how best to coordinate efforts in support of conflict prevention and peacebuilding initiatives in Central Africa. UN وأجرى المكتب أيضاً مشاورات مع الأشكال الأخرى لوجود الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بشأن أفضل السبل لتنسيق الجهود دعماً للمبادرات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في منطقة وسط أفريقيا.
    We also reiterate the need to increase efforts in support of statistical capacity-building in developing countries. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية.
    78. In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Pierre Schori, and the civilian and military staff of UNOCI for their efforts in support of the quest for sustainable peace in Côte d'Ivoire. UN 78 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص، بيار سكوري، وبموظفي عملية الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين على ما بذلوه من جهود دعما للبحث عن سلام دائم في كوت ديفوار.
    7. Commends the Organization of African Unity (OAU) for its efforts in support of the peace process in Liberia; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    :: Scale up efforts in support of consensual African regional energy-related initiatives such as the NEPAD and the African Energy Commission energy action plans, take measures to increase the financial flow in the energy sector and strengthen human and institutional capacities in energy planning, analysis, decision-making and policymaking UN :: تعزيز الجهود التي تدعم المبادرات الرضائية ذات الصلة بالطاقة الإقليمية الأفريقية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطط عمل الطاقة التابعة للجنة للطاقة الأفريقية، واتخاذ التدابير لزيادة التدفق المالي في قطاع الطاقة وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في التخطيط للطاقة، وتحليلها، واتخاذ القرارات ووضع السياسات ذات الصلة بها
    In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to those challenges by scaling up efforts in support of achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and the priorities of NEPAD. UN وسوف تتصدى اللجنة لتلك التحديات، انطلاقا من الولاية المسندة إليها، ألا وهي العمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، حيث ستنهض بالجهود المبذولة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Having recognized that, the international community has stepped up efforts in support of the country and has indicated its willingness to continue to do so. UN وبعد أن أدرك المجتمع الدولي ذلك، كثف من جهوده لدعم البلد، وبين استعداده لمواصلة القيام بذلك.
    With the adoption, by the United Nations system, of the Millennium Declaration as the single, overarching policy framework to guide its efforts in support of global development, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) focused its attention on orchestrating closer inter-agency cooperation towards the attainment of the millennium development goals. UN إذ اعتمدت منظومة الأمم المتحدة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية كإطار وحيد شامل للسياسة العامة تسترشد به في الجهود التي تبذلها دعما للتنمية العالمية، ركز مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق اهتمامه على التنسيق لتعاون أوثق بين الوكالات بصدد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    34. I should like to take this opportunity to thank my Representative and Head of MIPONUH, Mr. Julian Harston, and the Police Commissioner, Colonel Claude Grudé, as well as the international and local staff of the mission, for their dedication and efforts in support of United Nations activities in Haiti. UN ٤٣ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لممثلي ورئيس بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، السيد جوليان هارستون، ولمفوض الشرطة، الكولونيل كلود غرودي، وكذلك لموظفي البعثة الدوليين والمحليين، لما يبدونه من تفان وما يبذلونه من جهد دعما لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more