"efforts of the international community to" - Translation from English to Arabic

    • جهود المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • جهود المجتمع الدولي من أجل
        
    • جهود المجتمع الدولي الرامية الى
        
    • لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • جهود المجتمع الدولي في سبيل
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل
        
    • لجهود المجتمع الدولي في
        
    • الجهود التي بذلها المجتمع الدولي
        
    • جهود المجتمع الدولي لتحقيق
        
    They also expressed deep concern about the deteriorating humanitarian situation, which could undermine the efforts of the international community to bring about a speedy cessation of armed conflict in that country. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية، الذي يمكن أن يقوض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيقاف الصراع المسلح في ذلك البلد على وجه السرعة.
    We are also ready to contribute to the efforts of the international community to reduce conventional weapons, including small arms, especially their excessive and destabilizing accumulation in areas of conflict. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى خفض الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ولا سيما تكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار في مناطق الصراعات.
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    For that reason, the Central American Group strongly supported the efforts of the international community to prevent, combat and eradicate international terrorism. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    Much work remains to be done in Haiti and there is much that could still frustrate the efforts of the international community to assist Haiti in its rebuilding and restoration. UN وما زال هناك عمل كثير يجب القيام به في هايتي، وما زال هناك الكثير مما يمكن أن يحبط جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة هايتي في إعادة البناء واسترداد اﻷوضاع الطبيعية.
    The Council may wish to give urgent consideration to the preceding issues in order to ensure that the efforts of the international community to put an end to the suffering of the people of Darfur can be brought to a successful conclusion. UN وقد يرغب المجلس في النظر على نحو عاجل في هذه المسائل، وذلك بهدف كفالة تحقيق النجاح لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لمعاناة سكان دارفور.
    I am ready to support the efforts of the international community to resolve the Kosovo crisis with the means at my disposal. UN كما أعرب عن استعدادي لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو بكل ما في وسعي من وسائل.
    The report also highlights some significant areas of progress in the efforts of the international community to deliver tangible protection for children affected by armed conflict. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض مجالات التقدم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم حماية ملموسة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. UN إن رومانيا تشارك، قدر إمكانها، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حسم الصراعات اﻹقليمية، وفي المقام اﻷول، تلك الدائرة في منطقتنا الجغرافية.
    In that regard, Belarus supports the efforts of the international community to ensure the universality of the aforementioned legal instruments and strict compliance with the provisions of those instruments by all States parties. UN وفي هذا الصدد، تدعم بيلاروس جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تأمين عالمية الصكوك القانونية الآنفة الذكر وامتثال جميع الدول الأطراف امتثالاً صارماً لأحكام هذه الصكوك.
    Recognizing the role of the United Nations in solving the humanitarian problems facing the Federal Republic of Yugoslavia and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في حل المشاكل الإنسانية التي تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    Recognizing the role of the United Nations in helping the Federal Republic of Yugoslavia to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    Ukraine had always strongly advocated that human rights activities should be at the heart of preventive measures, as an effective means of strengthening the efforts of the international community to prevent the further aggravation of situations which might endanger international peace and security. UN وما برحت أوكرانيا تدعو بقوة ﻷن تصبح أنشطة حقوق اﻹنسان أساسا للتدابير الوقائية، كوسيلة فعالة لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع استمرار تدهور الحالات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    These acts call for redoubling the efforts of the international community to promote understanding and respect for religions, cultures and civilizations. UN وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها.
    Ukraine affirms the need to expand international cooperation and consolidate the efforts of the international community to introduce comprehensive and effective methods to respond to contemporary nuclear safety challenges. UN وتؤكد أوكرانيا ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتوحيد جهود المجتمع الدولي من أجل ترسيخ استخدام الوسائل الشاملة والفعالة في التصدي للتحديات العصرية في مجال السلامة النووية.
    It is my hope that its noble principles will serve as a sound basis to strengthen the efforts of the international community to restore decent living conditions for the people affected by the Chernobyl catastrophe. UN ويحدوني الأمل أن تشكل المبادئ النبيلة التي ينطوي عليها أساساً سليماً لتعزيز جهود المجتمع الدولي من أجل استعادة الأحوال المعيشية الكريمة للسكان المتضررين بهذه الكارثة.
    The issues underlying the work of Working Group II will not go away, and neither should the efforts of the international community to effectively address them. UN إن المسائل الكامنة وراء عمل الفريق العامل الثاني لن تذهب، ولا ينبغي كذلك أن تضيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى معالجتها بفعالية.
    We also express our full support for the efforts of the international community to create a national Afghan army and police force that are acceptable to the overwhelming majority of the Afghan people. UN ونعرب أيضا عن دعمنا الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء جيش أفغاني وقوة شرطة أفغانية وطنية تقبلهما الأغلبية العظمى للشعب الأفغاني.
    We greatly appreciate the efforts of the international community to resolve the problem of unsustainable debt in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative. UN وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. UN ويوضح هذا التزامها وتصميمها على الانضمام إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة.
    Sudan appeals to the international community to shoulder its responsibilities in dealing with the question of landmines and associates itself with the efforts of the international community to disseminate information and provide technical assistance to put an end to this scourge. UN ويدعو السودان المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤولياته تجاه وقف تزويد الحركات الهدامة باﻷلغام اﻷرضية. كما يتطلع وفد بلادي لجهود المجتمع الدولي في تقديم المساهمة والمساعدات التقنية الحديثة ﻹزالة تلك اﻷلغام.
    A blow has been dealt to all the efforts of the international community to settle not only the Croat but also the Bosnian conflict. UN وبهذا وجﱠه الكروات ضربة إلى كافة الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لا من أجل تسوية النزاع الكرواتي فحسب وإنما أيضا النزاع البوسني.
    Tajikistan supports the efforts of the international community to achieve the comprehensive prohibition of the use of anti-personnel mines. UN وتؤيد طاجيكستان جهود المجتمع الدولي لتحقيق الحظر الشامل لاستخدام الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more