"efforts to further" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى زيادة
        
    • الجهود المبذولة لمواصلة
        
    • الجهود الرامية إلى مواصلة
        
    • الجهود المبذولة لزيادة
        
    • بذل الجهود لزيادة
        
    • من جهود من أجل مواصلة
        
    • الجهود لمواصلة
        
    • جهودا ترمي إلى مواصلة
        
    • الجهود الهادفة إلى النهوض
        
    • الجهود من أجل زيادة
        
    • من جهود لزيادة
        
    • الجهود المبذولة من أجل زيادة
        
    • جهودا لزيادة
        
    • بالجهود الرامية إلى مواصلة
        
    • جهودا لمواصلة
        
    The EU member States welcome all efforts to further strengthen the role of the Register in the field of conventional arms control. UN وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان الحد من الأسلحة التقليدية.
    efforts to further improve the actuarial position of the Fund should be pursued. UN وشددت على مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تحسين الوضع الاكتواري للصندوق.
    Ongoing efforts to further develop and improve the post-conflict needs assessment methodology were also described by the Secretariat. UN وعرضت الأمانة العامة أيضا الجهود المبذولة لمواصلة تطوير منهجية تقييم احتياجات ما بعد النزاع وتحسين تلك المنهجية.
    The HOPEFOR initiative intends to support efforts to further develop and implement these options. UN وتعتزم المبادرة دعم الجهود الرامية إلى مواصلة تطوير وتنفيذ هذه الخيارات.
    We support efforts to further increase the work of that organization and to adapt it to current realities. UN وندعم الجهود المبذولة لزيادة عمل هذه المنظمة ومواكبتها للواقع الحالي.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives outlined by the Secretary-General and encourages efforts to further strengthen cooperation in the area of peacekeeping training. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي أوجزها الأمين العام وتشجع على بذل الجهود لزيادة تعزيز التعاون في مجال التدريب على حفظ السلام.
    3. Requests the Executive Director to ensure that UNICEF increases its efforts to further develop national capacities to improve outcomes related to child protection, as outlined in this support strategy for the MTSP. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكفل تعزيز اليونيسيف لما تبذله من جهود من أجل مواصلة تطوير القدرات الوطنية على تحسين النتائج المتعلقة بحماية الطفل، على النحو المبين في استراتيجية الدعم هذه للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, persons with disabilities, Roma and Crimean Tatars, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمواصلة خفض معدل البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والروما وتتار القرم، بوسائل منها ما يلي:
    It welcomed the importance attributed to civil society and encouraged efforts to further develop social services. UN ورحبت بالأهمية الممنوحة إلى المجتمع المدني وشجعت الجهود الرامية إلى زيادة تنمية الخدمات المجتمعية.
    Many participants also endorsed efforts to further improve the effectiveness of ODA. UN وأيد العديد من المشاركين أيضاً الجهود الرامية إلى زيادة تحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    efforts to further strengthen crisis-lending facilities should therefore focus on enhancing the various layers of the global financial safety net and strengthening cooperation among the mechanisms at different levels. UN لذلك ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز تسهيلات الإقراض في وقت الأزمات على تعزيز مختلف طبقات شبكة الأمان المالي العالمية، وعلى تعزيز التعاون بين الآليات على مختلف المستويات.
    :: 1 briefing to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on efforts to further support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel UN :: تقديم إحاطة إلى أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن الجهود الرامية إلى زيادة دعم كفاءة وفعالية الأفراد النظاميين الميدانيين
    efforts to further integration, while commendable, were still mired in process. UN ومع أن الجهود المبذولة لمواصلة التكامل تستحق التقدير، فهي لا تزال متعثرة.
    efforts to further professionalize the human resources function were endorsed by several delegations, who also asked questions concerning the future adjustments to the assignments process and the performance evaluation system. UN وشجعت عدة وفود الجهود المبذولة لمواصلة إضفاء الطابع المهني على مهام موظفي الموارد البشرية، وطرحت أيضاً أسئلة تتعلق بالتعديلات التي ستدخل في المستقبل على عملية التعيين ونظام تقييم الأداء.
    1 briefing to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on efforts to further support the efficiency and effectiveness of field uniformed personnel UN تقديم إحاطة إعلامية إلى أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن الجهود الرامية إلى مواصلة دعم كفاءة وفعالية الأفراد النظاميين في الميدان
    UNMIK also encouraged asylum States to continue to concentrate on supporting efforts to further develop the conditions that need to be in place in Kosovo for the return of the Kosovo Albanians to be a durable solution. UN وشجعت البعثة أيضا تلك الدول على الاستمرار في التركيز على دعم الجهود الرامية إلى مواصلة تهيئة الظروف اللازمة في كوسوفو لجعل عودة ألبان كوسوفو حلا دائما.
    4. India also supported efforts to further deepen the Organization's relationship with the African Union. UN 4 - وقال إن الهند تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لزيادة تعميق علاقة المنظمة بالاتحاد الأفريقي.
    III. efforts to further DIVERSIFY THE FUNDING BASE 16 UN ثالثا - الجهود المبذولة لزيادة تنوع قاعدة التمويل
    The NHRI committed to continuing efforts to further strengthen its capacities in this area with the technical support of the Regional Office. UN وقد التزمت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بمواصلة بذل الجهود لزيادة تعزيز قدراتها في هذا المجال بدعم تقني من المكتب الإقليمي.
    29. Welcomes the work of the Committee and of the Subcommittee and their reports, recommends that they continue to include information on the followup by States parties to their recommendations, and supports the Committee and the Subcommittee in their efforts to further improve the effectiveness of their working methods; UN 29 - ترحـب بأعمال اللجنة واللجنة الفرعية وبتقريريهما، وتوصي بأن تواصلا إدراج معلومات عن متابعة الدول الأطراف لتوصياتهما، وتدعم اللجنة واللجنة الفرعية فيما تبذلانه من جهود من أجل مواصلة تعزيز فعالية أساليب عملهما؛
    The Non-Aligned countries reiterate the need to undertake efforts to further strengthen and promote respect for human rights and fundamental freedoms and to establish democratic institutions and sound economic policies responsive to the needs of the people. UN وتؤكد بلدان عدم الانحياز من جديد ضرورة بذل الجهود لمواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشجيعها ولإنشاء المؤسسات الديمقراطية ووضع السياسات الاقتصادية السليمة التي تلبي احتياجات الشعب.
    Recognizing that an enabling economic environment should, inter alia, foster a dynamic and well-functioning business sector and include efforts to further promote good corporate and public sector governance, to combat corruption in the public and private sectors and to promote the strengthening of and respect for the rule of law, UN وإذ تسلم بأن وجود بيئة اقتصادية تمكينية ينبغي، في جملة أمور، أن يشجع على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها،
    At the 628th meeting, on 2 June, the Chair delivered a statement highlighting the role played by the Committee in promoting efforts to further space exploration and in bringing the benefits of space technology to Earth. UN 17- وفي الجلسة 628 المعقودة في 2 حزيران/يونيه، ألقى الرئيس كلمةً أبرز فيها الدور الذي تؤديه اللجنة في تعزيز الجهود الهادفة إلى النهوض بأنشطة استكشاف الفضاء وجلب منافع تكنولوجيا الفضاء إلى الأرض.
    Members recognized the need to continue efforts to further refine the design and strengthen the implementation of targeted sanctions. UN وأقر الأعضاء بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة الارتقاء بتصميم الجزاءات الموجهة وتعزيز تنفيذها.
    In it, we have highlighted our most recent efforts to further develop the conceptual framework and operational priorities for the reorientation of United Nations information and communications policies, aiming to develop a culture of communications throughout the Organization. UN وقد سلّطنا الأضواء في هذا التقرير على آخر ما بُذل من جهود لزيادة تطوير الإطار المفاهيمي والأولويات التنفيذية وإعادة توجيه سياسات الأمم المتحدة في مجال الإعلام كيما تنشأ في جميع أجهزة المنظمة ثقافة اتصالات.
    Lessons learned will serve to refine the restructuring of the Departments and business processes will also be reviewed and improved as part of efforts to further professionalize and strengthen the management of and support to United Nations peacekeeping operations. UN وستُستخدم الدروس المستفادة في صقل إعادة هيكلة الإدارتين، وسيجري أيضا استعراض أساليب العمل وتحسينها في إطار الجهود المبذولة من أجل زيادة تعزيز إدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعمها وإضفاء الطابع المهني عليهما.
    They have enacted counter-terrorism legislation and made efforts to further strengthen regional coordination and cooperation, especially in the maritime context. UN فقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وبذلت جهودا لزيادة تدعيم التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي لا سيما في السياق البحري.
    They voiced their widespread support for the Centre's focus on women and trade and welcomed efforts to further expand mainstreaming activities to promote an inclusive and sustainable model of development. UN وأعربوا عن تأييدهم الواسع لتركيز المركز على المرأة والتجارة، ورحبوا بالجهود الرامية إلى مواصلة توسيع نطاق أنشطة الإدماج من أجل الترويج لنموذجٍ شاملٍ ومستدامٍ للتنمية.
    The Committee recommends that UNOPS pursue efforts to further develop and refine the presentation and elements of its results-based framework. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل المكتب جهودا لمواصلة تطوير وتحسين عرض إطاره القائم على النتائج وعناصره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more