Possible options would include enhancing efforts to raise tax revenue by broadening tax bases, making tax structures more progressive, improving the efficiency of tax administration and introducing creative revenue policies to increase available resources. | UN | وتشمل الخيارات الممكنة تعزيز الجهود لزيادة الإيرادات الضريبية من خلال توسيع الأوعية الضريبية، وجعل الهياكل الضريبية أكثر تركيزا على التصاعدية، وتحسين كفاءة الإدارة الضريبية، ووضع سياسات دخل مبتكرة لزيادة الموارد المتاحة. |
28. The Group acknowledged the need to increase efforts to raise awareness of and participation in the Standardized Instrument. | UN | 28 - سلّـم الفريق بالحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بجدوى الأداة الموحدة والمشاركة فيها. |
efforts to raise awareness in rural areas so that people use the services of health centres and clinics have been successful. | UN | وقد نجحت الجهود الرامية إلى زيادة الوعي في المناطق الريفية لتشجيع السكان على استخدام خدمات المراكز والعيادات الصحية. |
There was also a need to provide information to interested organizations and urge them to join efforts to raise awareness about the Convention. | UN | كما يلزم توفير المعلومات للمنظمات المهتمة وحثها على مؤازرة الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية. |
Last, emphasis had been placed on efforts to raise awareness of nonmercury alternatives and the need to disseminate technical information, in the form of fact sheets for example, and inventories to identify priorities for future work. | UN | وأخيراً كان هناك تشديد على بذل الجهود لإذكاء الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق والحاجة إلى نشر المعلومات التقنية، في شكل أوراق بيانية على سبيل المثال وفي شكل قوائم جرد لتحديد الأولويات للعمل المقبل. |
The Department has also continued, with considerable success, its efforts to raise international awareness of the economic crisis in Africa, and of the efforts being made by African countries, with international support, to initiate recovery through far-reaching economic and political reforms. | UN | وواصلت الادارة أيضا بنجاح كبير ما تبذله من جهود لزيادة الوعي الدولي باﻷزمة الاقتصادية في افريقيا، وبالجهود التي تبذلها البلدان الافريقية، بدعم دولي، للشروع في الانتعاش من خلال إنجاز إصلاحات اقتصادية وسياسية بعيدة المدى. |
She also requested further details on efforts to raise awareness about bride abduction. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من التفاصيل عن الجهود المبذولة لإذكاء الوعي باختطاف المرأة لإرغامها على الزواج. |
The Group of 77 fully supported the work of the High Commissioner and urged her to make greater efforts to raise voluntary contributions. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد كل التأييد عمل المفوضية وحثها على بذل المزيد من الجهود لجمع التبرعات. |
It was also enhancing international cooperation by acceding to and implementing relevant international instruments and making efforts to raise public awareness of the rights of the child. | UN | وتعزز أيضاً التعاون الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذ أحكامها وبذل الجهود لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل. |
In the light of the challenges of climate change, one should recall the leading role that the United Nations has had and continues to have in mustering efforts to raise awareness about this critical problem for the future of mankind. | UN | وفي ضوء التحديات الناجمة عن تغير المناخ، ينبغي الإشارة إلى الدور القيادي الذي أدته الأمم المتحدة وما زالت تؤديه في استجماع الجهود لزيادة الوعي بشأن هذه المشكلة الحرجة بالنسبة لمستقبل البشرية. |
She had encouraged efforts to raise awareness of the work of UNCITRAL across the United Nations. | UN | وشجعت الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بعمل الأونسيترال في جميع أنحاء الأمم المتحدة. |
49. These activities were part of the efforts to raise awareness about the Memorial's upcoming installation at United Nations Headquarters. | UN | 49 - وتشكل هذه الأنشطة جزءا من الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن التركيب المقبل للنصب التذكاري في مقر الأمم المتحدة. |
This is also complemented and supported by governments that champion efforts to raise the involvement of these stakeholders in DLDD-related education activities. | UN | وتكمل هذا العدد أيضاً وتدعمه الحكومات التي تدافع عن الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة هذه الجهات المعنية في أنشطة التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Their cooperation should aim for improved alignment of efforts towards promotion of the rights of indigenous peoples and consolidate efforts to raise awareness of the Declaration institution-wide. | UN | وقالت إن التعاون بينها ينبغي أن يستهدف زيادة تنسيق الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوحيد الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالإعلان على نطاق المؤسسات. |
She would like to know if efforts to raise awareness on sex tourism among the target audiences had been effective. | UN | وهل كانت الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن السياحة الجنسية ذات تأثير فعلي لدى الجماهير المستهدفة. |
Although the practical realization of these rights requires rather a long period of efforts to raise public awareness and work with government, the conditions of the struggle for these rights will have changed by 2020. | UN | ورغم أن إعمال هذه الحقوق على الصعيد العملي سيتطلب فترة طويلة من الجهود لإذكاء الوعي العام وللعمل مع الحكومة، فإن ظروف الكفاح لتحقيق هذه الحقوق ستكون قد تغيرت بحلول عام 2020. |
11. Encourages the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in his efforts to raise awareness worldwide and to mobilize official and public opinion for the protection of children affected by armed conflict, including refugee minors; | UN | ١١ - تشجﱢع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح فيما يبذله من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون القُصﱠر؛ |
efforts to raise awareness of the human rights of migrants and their positive contribution to development both in host countries and their countries of origin are important elements of such efforts. | UN | وتشكل الجهود المبذولة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم الايجابية في التنمية في البلدان المضيفة وبلدانهم الأصلية على حد سواء عناصر مهمة لهذه المساعي. |
The United Nations support will also include efforts to raise voluntary contribution for the demarcation exercise and joint projects. | UN | كما سيشمل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة الجهود لجمع التبرعات لتعيين الحدود والمشاريع المشتركة. |
Another delegation asked about the current audit practice with regard to the UNDAP budget cycle, and the challenges country offices faced in their efforts to raise funds while avoiding competition with other funds and programmes. | UN | وسأل وفد آخر عن الممارسة الحالية لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بدورة ميزانية خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن التحديات التي تواجهها المكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لجمع الأموال، مع تفادي المنافسة مع الصناديق والبرامج الأخرى. |
Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. | UN | وبما أن الفتيات يشكلن حاليا 45 في المائة من مجموع تلاميذ المدارس في المرحلة الابتدائية ونسبة تقل عن ذلك للمرحلة الثانوية، فإن الحكومة تواصل بذل جهودها لزيادة الوعي في أوساط الآباء. |
Believing that efforts to raise public awareness are needed to reduce consumer demand for the sale of children, child prostitution and child pornography, and also believing in the importance of strengthening global partnership among all actors and of improving law enforcement at the national level, | UN | واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني، |
It thanked the Director-General for his efforts to raise awareness of UNIDO's activities and to provide an environment for implementation of the new evaluation policy. | UN | وأعربت عن شكر المجموعة للمدير العام على ما يبذلـه من جهود لإذكاء الوعي بأنشطة اليونيدو وتهيئة بيئة مناسبة لتنفيذ سياسة التقييم الجديدة. |
(e) Realized that the efforts to raise awareness of the role of geospatial information must continue and be sustained. | UN | (هـ) أدركت أن الجهود المبذولة لرفع مستوى الوعي بدور المعلومات الجغرافية المكانية يجب أن تستمر وأن تتعزز. |
The Special Coordinator is supporting efforts to raise the necessary resources for the reconstruction of the camp and to ensure that funding gaps in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East are met. | UN | ويدعم المنسق الخاص الجهود المبذولة لجمع الموارد اللازمة لإعادة بناء المخيم ولكفالة سد الفجوات في تمويل الأونروا. |
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. | UN | غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها. |