Finally, we are closely following the efforts under way to delineate the limits of the continental shelf. | UN | وأخيرا، فإننا نتابع عن كثب الجهود الجارية لترسيم حدود الجرف القاري. |
To mobilize new resources, we encourage and support the efforts under way aimed at institutionalizing innovative mechanisms for funding development. | UN | ولتعبئة موارد جديدة، نشجع وندعم الجهود الجارية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مبتكرة لتمويل التنمية. |
Cuba supports efforts under way in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | UN | وكوبا تؤيد الجهود الجارية في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
We also welcome efforts under way to develop internal accountability mechanisms within the United Nations system. | UN | ونحن نرحب أيضا بالجهود الجارية لتطوير آليات المساءلة الداخلية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
He welcomed the various efforts under way to reform the work of United Nations treaty bodies in order to enhance their ability to assess the performance of States parties and formulate recommendations for further improvements. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمختلف الجهود المبذولة حاليا لتحسين أعمال هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات من أجل تعزيز قدرة هذه الهيئات على تقييم أداء الدول اﻷطراف وصياغة توصيات ﻹجراء مزيد من التحسين. |
If the current efforts under way to improve regional cooperation reach a successful conclusion, they will have a positive impact on regional economic growth and development. | UN | وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
He noted the efforts under way towards the early resumption and conclusion of Israel-Palestinian negotiations. | UN | وأشار المنسق إلى الجهود الجارية للتعجيل باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين واختتامها. |
He trusted that the efforts under way would break the impasse and ensure the smooth implementation of the settlement plan. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الجهود الجارية سوف تتجاوز المأزق وتكفل التنفيذ السلس للخطة. |
The delegation was encouraged by the information provided about the efforts under way within the United Nations system. | UN | وذكر الوفد أنه تشجع للمعلومات المقدمة حول الجهود الجارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
efforts under way need to be speeded up to establish a common standardized system of financial reporting | UN | وتدعو الحاجة إلى تعجيل الجهود الجارية من أجل وضع نظام مشترك وموحد للإبلاغ المالي. |
In conclusion, the delegation of the Sudan is closely following efforts under way to elaborate a binding international convention on the transfer, import and export of these weapons. | UN | ختاما، ما برح وفد السودان يتابع عن كثب الجهود الجارية بهدف الوصول إلى اتفاقية دولية ملزمة بشأن تصدير ونقل الأسلحة. |
The Dominican Republic is very pleased to see the efforts under way in the sphere of nuclear disarmament. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية سعيدة جداً بأن ترى الجهود الجارية في مجال نزع السلاح النووي. |
The full cooperation of the international community and enhanced development assistance were paramount if Ethiopia was to maintain the encouraging efforts under way. | UN | ومن المهم التعاون الكامل من جانب المجتمع الدولي، وتعزيز المساعدة الإنمائية إذا أريد لأثيوبيا أن تحافظ على استمرار الجهود الجارية المشجعة. |
In the resulting declaration, parliamentary leaders from all over the world pledged their commitment to and support for the efforts under way towards a nuclear-weapon-free world. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر، تعهد قادة برلمانيون من جميع أنحاء العالم بالالتزام بالجهود الجارية من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية ودعمها. |
The Union particularly welcomes the efforts under way to rationalize legal assistance for indigent accused. | UN | ويرحب الاتحاد ترحيبا خاصا بالجهود الجارية لتوفير المساعدة القانونية للمتهمين الفقراء. |
In that regard, we welcome the efforts under way for establishing such a unity Government. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود الجارية لتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
The Advisory Committee encourages the efforts under way and will continue to follow up on this matter. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة حاليا وستواصل متابعة هذه المسألة. |
Together, the synthesized report and the update provide a valuable picture of efforts under way in the reporting countries to implement the Platform for Action and as such, may serve as a baseline for the review and appraisal. | UN | ويوفر التقرير التجميعي والاستكمال معا صورة قيمة للجهود الجارية في البلدان المقدمة للتقارير من أجل تنفيذ برنامج العمل، والتي قد تصلح من ثم كأساس للاستعراض والتقييم. |
5. The General Assembly, recognizing the importance of the protection of cultural property in the event of armed conflict, takes note of the efforts under way to facilitate the implementation of existing international instruments in this field. | UN | ٥ - إن الجمعية العامة، إذ تسلم بأهمية حماية الممتلكات الثقافية في حالة حدوث نزاع مسلح، تحيط علما بالجهود المبذولة حاليا لتيسير تنفيذ الصكوك الدولية القائمة في هذا الميدان. |
We also welcome the formation of a Government of national reconciliation in Madagascar and the efforts under way to undo the damage caused by the recent crisis there. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك. |
efforts under way to achieve that end were of crucial importance. | UN | واختتم بقوله إن الجهود التي تبذل لتحقيق هذه الغاية تتسم بأهمية بالغة. |
Taking note of the efforts under way in the framework of the Working Group on the Right to Development, with a view to completing the tasks entrusted to it by the Council in resolution 4/4, | UN | وإذ يحيط علماً بالجهود التي يجري بذلها في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بغية إنجاز المهام التي أسندها إليه المجلس في قراره 4/4، |
There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. | UN | وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة. |
5. Stresses the importance of the further development and implementation of scientifically based, sound and socially inclusive methods and indicators for monitoring and assessing the extent of desertification, land degradation and drought, as well as the importance of efforts under way to promote scientific research in accordance with the Convention; | UN | 5 - تشدد على أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وعلى أهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية؛ |
We believe that the efforts under way should continue -- efforts which will culminate in the World Summit on the Information Society. | UN | ونعتقد أن الجهود الجاري بذلها ينبغي أن تستمر - وهي الجهود التي ستتوج بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
He added that at least 12 countries had completed national plans of action (NPAs) for children before the Special Session and were updating them, 12 countries had completed NPAs since the Special Session, and at least 40 to 50 countries had follow-up efforts under way. | UN | وأضاف أن 12 بلدا على الأقل قد أنجزت خطط عمل وطنية لصالح الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وتقوم حاليا باستكمالها، وأن 12 بلدا قد أنجزت تلك الخطط منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، وأنه يُجري حاليا الاضطلاع بجهود للمتابعة فيما لا يقل عن 40 إلى 50 بلدا. |
We remain convinced that progress to be made between now and 2014, when transition will be completed, will make a decisive impact on the future course of efforts under way in Afghanistan. | UN | ونحن مقتنعون بأن التقدم الذي سيُحرز من الآن وحتى عام 2014، موعد انتهاء عملية نقل المسؤوليات، سيكون له الأثر الحاسم في تحديد المسار المستقبلي للجهود المبذولة حاليا في أفغانستان. |
8. Mr. WANG Xuexian (China) said that, in view of the unique historical background of South Africa's accumulated arrears and the efforts under way to build a new South Africa, his delegation sympathized with the request for cancellation of the arrears. | UN | ٨ - السيد وانغ زوزيان )الصين(: قال إنه نظرا للخلفية التاريخية الفريدة للمتأخرات المتراكمة على جنوب أفريقيا وللجهود المبذولة حاليا لبناء دولة جنوب افريقيا الجديدة، فإن وفده يبدي تعاطفه إزاء طلب إلغاء المتأخرات. |