"egalitarian" - Translation from English to Arabic

    • مساواة
        
    • بالمساواة
        
    • على المساواة
        
    • من المساواة
        
    • يكفل المساواة
        
    • العدالة
        
    • عدلا
        
    • تراتب هرمي واضح
        
    • قيم المساواة
        
    • عدلاً
        
    • الذي يحقق المساواة
        
    • عوامل المساواة
        
    • المساواة بين البشر
        
    • تتسم بمساواة
        
    • تعددية ثقافية
        
    Consequently, inequality rises, both because of the differences in average incomes between the sectors and because people are shifting from a less to a more egalitarian sector. UN ونتيجة لذلك تزداد أشكال عدم المساواة بسبب الفوارق في متوسط الدخل بين القطاعات وبسبب انتقال الناس من قطاع أقل مساواة إلى قطاع أكثر مساواة.
    This analysis and cross-country comparisons suggest the following factors are likely to lead to more egalitarian growth: UN يشير هذا التحليل والمقارنات بين بلدان عديدة إلى أن العوامل التالية يرجح أن تؤدي إلى نمو أكثر مساواة:
    Comprehensive development during childhood must be the number one priority in order to build an egalitarian society and eradicate poverty. UN وبغية بناء مجتمع يتسم بالمساواة والقضاء على الفقر، فإنه ينبغي لتنمية الطفل على نحو متكامل أن تحظى بالأولوية المطلقة.
    egalitarian juridical policies had to precede affirmative action. UN وأضافت أن السياسات القضائية القائمة على المساواة يجب أن تسبق العمل الإيجابي.
    The trend shows that poverty rates are falling in countries where gender relations are more egalitarian. UN والملاحظ أن البلدان التي تشهد مستويات أعلى من المساواة بين الجنسين تشهد أيضا تراجعا في نسبة الفقر.
    In general, more rapid growth in employment is likely to be associated with more egalitarian income distribution. UN وبوجه عام، يرجح أن يرتبط النمو الأسرع في العمالة بالتوزيع الأكثر مساواة للدخل.
    They may hesitate to become involved in party politics and give preference to participating in social movements, which are more egalitarian and more goal-oriented than political parties and state institutions. UN فالمرأة قد تتردد في المشاركة في الأنشطة السياسية الحزبية وتفضل المشاركة في الحركات الاجتماعية التي تتسم بطابع أكثر مساواة وتركيزا على الأهداف من الأحزاب السياسية ومؤسسات الدولة.
    The wage scale was established when the economy was still highly subsidized for the purpose of achieving a more egalitarian society. UN وقد وضعت جداول اﻷجور وقت أن كان الاقتصاد مدعما تدعيما شديدا بهدف تحقيق مساواة أكبر في المجتمع.
    The wage scale was established when the economy was still highly subsidized for the purpose of achieving a more egalitarian society. UN وكانت جداول المرتبات قد وضعت وقت أن كان الاقتصاد مدعما تدعيما شديدا بهدف تحقيق مساواة أكبر في المجتمع.
    Make it less ostentatious. More egalitarian. Open Subtitles وجعلها أقل أبهة وتكلفاً وأكثر مساواة بين الناس
    It's all terribly egalitarian with the bluebloods these days. Open Subtitles هو كل مساواة بشكل رهيب مع بلويبلودس هذه الأيام.
    The Mexican State thus continues to offer egalitarian protection to those Mexican women who, on marrying aliens, are treated on an unequal basis in the other country. UN وهكذا فإن الدولة المكسيكية تواصل تقديم حماية متساوية للنساء المكسيكيات اللاتي يعامَلن في بلد آخر، لدى زواجهن من اﻷجانب، على أساس لا يتسم بالمساواة.
    She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تتخذها الحكومة لضمان تقديم المرأة والرجل على نحو يتسم بالمساواة.
    Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. UN وفضلا عن ذلك فإن الأولاد الذين يشبون في بيئة منزلية يتقاسم فيها الأبوان مسؤوليات المترتبة على الإنجاب سيضطلعون بأدوار للجنسين تتسم بالمساواة.
    All young people should therefore benefit from it, without discrimination, as was required by an egalitarian, free and democratic society. UN ولذا، ينبغي أن يشمل التعليم الشباب بأكمله دون أي تمييز وفقا لما يريده مجتمع يقوم على المساواة والحرية والديمقراطية.
    Women had become aware of the opportunities available to them and of the contribution that they could make to the development of a democratic and egalitarian society. UN وأصبحت النساء يدركن الفرص المتاحة لهن والمساهمات التي يستطعن تقديمها لتطوير مجتمع ديمقراطي وقائم على المساواة.
    To some extent these strategies for achieving more egalitarian growth are complements, and to another extent, substitutes. UN وإلى حد ما كانت هذه الاستراتيجيات لتحقيق مزيد من المساواة في النمو مكملات وإلى حد آخر بدائل.
    9. The present general recommendation will serve as a guide for States parties in achieving a de jure and de facto egalitarian regime under which the economic benefits and costs of family relations and the economic consequences of their dissolution are borne equally by men and women. UN 9 - وستكون هذه التوصية العامة بمثابة دليل تسترشد به الدول الأطراف في التوصل إلى نظام يكفل المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع يجعل المنافع والتكاليف الاقتصادية للعلاقات الأسرية والنتائج الاقتصادية المترتبة على انقضائها موزعة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    We believe that the adoption of such a measure would help to create in that country the atmosphere of détente and trust that is necessary if the emergence of a multiracial, egalitarian and democratic society is to be promoted. UN ونعتقد أن اعتماد هذا التدبير من شأنه أن يساعد على تهيئة مناخ الانفراج والثقة اللازم في ذلك البلد، إذا ما أريد تشجيع ظهور مجتمع متعدد الاعراق تسوده العدالة والديمقراطية.
    In the national context, the State must endeavour to create the preconditions for ensuring a more egalitarian economic development. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تسعى الدولة إلى تهيئة الشروط المسبقة لضمان تحقيق تنمية اقتصادية أكثر عدلا.
    43. The everyday lives of indigenous peoples, both egalitarian communities with no obvious hierarchy and more hierarchical ones, are often guided by traditional indigenous legal systems, referred to in certain jurisdictions as " customary laws " . UN 43- الحياة اليومية في مجتمعات الشعوب الأصلية، سواء المجتمعات التي تطبق المساواة وتعيش دون تراتب هرمي واضح أو المجتمعات ذات التراتب الهرمي، عادةً ما تهتدي بالنظم القانونية التقليدية لهذه الشعوب، ويشار إليها في بعض الولايات القضائية باسم " القوانين العرفية " .
    This culture, which also has egalitarian and democratic roots, does not aim to exclude. UN ومن الواضح أن هذه الثقافة ذاتها التي تعود بجذورها إلى قيم المساواة والديمقراطية لا تهدف إلى التهميش.
    The United Kingdom's lack of respect for United Nations resolutions went against international efforts to achieve a world that was more just, secure, equitable and egalitarian. UN أما عدم احترام المملكة المتحدة لقرارات الأمم المتحدة فأمر يتعارض مع الجهود الدولية الرامية إلى التوصُّل إلى عالم أكثر عدلاً وأمناً وإنصافاً ومساواةً.
    69. The overall purpose of article 4.4 is to ensure egalitarian integration based on nondiscrimination and respect for each of the cultural, linguistic or religious groups which together form the national society. UN 69- والغرض العام من الفقرة 4 من المادة 4 ضمان الإدماج الذي يحقق المساواة والقائم على عدم التمييز واحترام كل مجموعة من المجموعات الثقافية أو اللغوية أو الدينية التي تشكل معاً المجتمع الوطني.
    Guarantees aimed at preventing unfair inequalities will not be considered discriminatory, but egalitarian factors. UN أما الضمانات التي ترمي إلى منع التفرقة الجائرة فلا تعتبر من عوامل التمييز، بل من عوامل المساواة.
    In the framework of a mixture of races, we have a society characterized by egalitarian values. UN ومجتمعنا يتحلى، في إطار خليطه المؤلف من أعراق مختلفة، بقيم المساواة بين البشر.
    Attitudes toward procreation are becoming more egalitarian. UN وهناك مواقف تتسم بمساواة أكبر، تظهر، مع ذلك، في حالة إنجاب اﻷطفال.
    She asked what important short-term and long-term measures Member States could take to strengthen the link between the fight against racism and the construction of egalitarian, democratic and interactive multiculturalism. UN وتساءلت عما هي التدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي يمكن للدول الأعضاء اتخاذها لتعزيز الرابطة بين مكافحة العنصرية وإقامة تعددية ثقافية تتسم بالمساواة والديمقراطية والتفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more