"eighteen years of age" - Translation from English to Arabic

    • الثامنة عشرة من العمر
        
    • يقل عمره عن ثماني عشرة سنة
        
    • بلغ الثامنة عشرة
        
    • يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما
        
    • الثامنة عشرة من عمره
        
    In Lebanon, women, like men, become fully legally competent upon reaching eighteen years of age. UN والمرأة في لبـنان هي كاملة الأهلية، كما الرجل، ببلوغها الثامنة عشرة من العمر.
    (iv) The Charter of Child Rights Bill: To protect and promote the rights of children below eighteen years of age. UN ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    Means the child, who does attain eighteen years of age, and who is appointed, admitted or forced to join any military, or para-military force, whether disciplined, or non-disciplined UN يُقصد به الطفل الذي لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر والذي يُعين أو يقبل أو يفرض عليه الانضمام لأي قوة عسكرية أو شبه عسكرية سواء كانت منظمة أو غير منظمة.
    any person under eighteen years of age; UN بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛
    (b) The victim is less than eighteen years old, provided the actor is eighteen years of age or older. UN (ب) الضحية دون سن الثامنة عشرة، شريطة أن يكون الفاعل قد بلغ الثامنة عشرة أو أكبر سنا.
    Have eighteen years of age or more when requesting the Lao nationality; UN 1 - أن يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما أو أكثر عند طلب الحصول على جنسية لاو؛
    8. Article 3 of the Criminal Act 1991 defines the adult as " a person whose puberty has been established by definite natural features and has completed fifteen years of age. Whoever attains eighteen years of age shall be deemed an adult even if the features of puberty do not appear " . UN 8- ونص القانون الجنائي لسنة 1991 في المادة 8 منه على أن الطفل المكلف بأنه الشخص الطبيعي البالغ العاقل، وبالغ يعني الشخص الذي ثبت بلوغه الحلم بالأمارات الطبيعية القاطعة وكان قد أكمل الخامسة عشرة من عمره، ويعتبر بالغاً كل من أكمل الثامنة عشرة من عمره ولو لم تظهر عليه علامات البلوغ.
    (d) " Child " shall mean any person under eighteen years of age. UN (د) يقصد بتعبير " طفل " أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Section 31 of the 1991 Constitution guarantees every citizen being eighteen years of age and above and of sound mind, the right to vote and be voted for in all elections - local and national and public referenda. UN 210- تكفل المادة 31 من دستور عام 1991 لكل مواطن عاقل بلغ الثامنة عشرة من العمر أو أكثر الحق في التصويت والحصول على الأصوات في جميع الانتخابات - المحلية منها والوطنية والاستفتاءات العامة.
    Article 6, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that " sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age ... " . UN وتنص الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز الحكم بعقوبة اﻹعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر... "
    " (c) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below eighteen years of age, pregnant women and persons with mental disabilities; UN " (ج) أن تحد تدريجيا من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو نساء حوامل أو أشخاص من ذوي الإعاقات العقلية؛
    (c) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below eighteen years of age and on pregnant women; UN (ج) أن تحد تدريجيا من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على نساء حوامل؛
    Article 6, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that “sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age ...”. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على عدم جواز " الحكم بعقوبة اﻹعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر... " .
    :: the aggravating circumstance ground in article 273f, paragraph 3, subparagraph 2 has been extended to human trafficking committed against a person under eighteen years of age or against another person whose vulnerable position has been abused; UN :: توسيع نطاق الظرف المشدد للعقوبة الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 3 من المادة 273 (و) ليشمل الاتجار بالبشر الذي يرتكب ضد شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر أو ضد شخص آخر استغلت حالة الضعف التي يعاني منها؛
    It is a defence to have an honest and reasonable belief that the victim is eighteen years of age or over for an offence under s.140 of the Penal Code, that is the `Abduction of an unmarried girl under 18 with intent to have carnal knowledge'. UN فيمكن للمتهم أن يدافع عن نفسه بأنه كان يعتقد اعتقادا صادقا ومعقولا بأن الضحية كانت تبلغ الثامنة عشرة من العمر أو أكثر، في جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 140 من القانون الجنائي، أي " اختطاف فتاة غير متزوجة دون سن 18 عاما بقصد مواقعتها " .
    78. In response to a question about the position of UNICEF on the death penalty for minors, the Executive Director said that UNICEF was guided by article 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child, which " ensures that capital punishment shall not be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age " . UN 78 - وردا على سؤال يتعلق بموقف اليونيسيف بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق القصّر، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تسترشد بالمادة 37 (أ) من اتفاقية حقوق الطفل التي " تكفل عدم تنفيذ عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة من العمر " .
    In response to a question about the position of UNICEF on the death penalty for minors, the Executive Director said that UNICEF was guided by article 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child, which " ensures that capital punishment shall not be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age " . UN 165 - وردا على سؤال يتعلق بموقف اليونيسيف بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق القصّر، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تسترشد بالمادة 37 (أ) من اتفاقية حقوق الطفل التي " تكفل عدم تنفيذ عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة من العمر " .
    Moreover, on a point of information, paragraph 2 of the draft text urged States Parties to the Covenant and to the Convention which still maintained the death penalty not to abolish that penalty but rather to comply with the provisions of article 6 of the Covenant, including the provision that " Sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age and shall not be carried out on pregnant women " . UN كما أوضح لمن يهمه اﻷمر أن الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار لا تطلب إلى الدول اﻷطراف في العهد وفي الاتفاقية، التي لا تزال تطبق عقوبة )السيد بيغر، ايرلندا( اﻹعدام، إلغاء هذه العقوبة، بل الامتثال، خصوصا، ﻷحكام المادة ٦ من العهد، التي تمنع الحكم بهذه العقوبة على " جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر " ، و " تنفيذ هذه العقوبة بالحوامل " .
    any person under eighteen years of age; UN بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛
    any person under eighteen years of age; UN بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛
    A person under eighteen years of age but legally married will be considered as possessing the ability to conduct. " UN والفرد الذي لم يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما ولكنه متزوج قانونا يعتبر متمتعا بأهلية التصرف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more