"embed" - Translation from English to Arabic

    • ترسيخ
        
    • تضمينها
        
    • بترسيخ
        
    • تضمين
        
    • عسكرية
        
    • المؤسسة وسيرسخ
        
    • دسّ
        
    • يدرج في عملياته على
        
    • بتضمين
        
    • لدمج مبادئها في عملياته
        
    to embed the principle of gender mainstreaming in the selected legislative texts; UN 1 - ترسيخ مبدأ تعميم المنظور الجنساني في النصوص التشريعية المختارة؛
    In this time of economic downturn this is an opportunity for Government to firmly embed its commitments rather than retract them. UN فمرحلة الانتكاس الاقتصادي الحالية تتيح فرصة أمام الحكومة لتعمل على ترسيخ التزاماتها بدلا من التراجع عنها.
    We have to try to embed such technologies into our everyday life. UN ويتعين علينا أن نحاول ترسيخ هذه التكنولوجيات في حياتنا اليومية.
    15. The Board recommends that the Administration update the current costing sheet templates to embed historical data and other relevant information regarding each budget item UN ١٥ - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستكمال النماذج النصية الحالية المتعلقة بتقدير التكاليف من أجل تضمينها بيانات الفترات السابقة والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بكل بند من بنود الميزانية
    Sana'a's municipality took the decision to embed hazard risk management as a core pillar to their long-term city development strategy for sustainable development. UN وقد اتخذت بلدية صنعاء قراراً يقضي بترسيخ إدارة المخاطر باعتبارها ركيزة أساسية من ركائز استراتيجيتها الإنمائية الطويلة الأجل الموجهة نحو تحقيق تنمية مستدامة للمدينة.
    In terms of another view, it was crucial to embed in the definition the natural characteristics of the atmosphere, namely the idea of atmospheric circulation. UN وأُعرِب عن وجهة نظر أخرى تقول بضرورة تضمين التعريف الخصائص الطبيعية لهذه الطبقة، أي تضمينه فكرة دوران الغلاف الجوي.
    Tomorrow, I'll drive you to the base for your embed. Open Subtitles وغداً، سأقلّكِ للقاعدة لتنضمي لوحدة عسكرية
    The Panel's report and the Secretary-General's response seek to embed, expand and deepen the participation of different constituencies in the work of the intergovernmental bodies. UN يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية.
    That would help to embed human rights further into the business community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على زيادة ترسيخ حقوق الإنسان في أوساط الأعمال التجارية.
    It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    The vision was to embed a culture of integrated emergency management across the Secretariat and the United Nations system. UN وأوضح أن الرؤية تتمثل في ترسيخ ثقافة إدارة حالات الطوارئ في جميع أنحاء الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة.
    It is significant that arrests have been made in several cases, given the need to embed accountability and to extend the authority of the State. UN كما أن لعمليات التوقيف التي حصلت في العديد من الحالات دلالتها، نظرا لضرورة ترسيخ المساءلة وبسط سلطة الدولة.
    embed a commitment to realize the opportunities of the data revolution into the action plan for the sustainable development goals UN ترسيخ التزام بتحقيق فرص ثورة البيانات في خطة العمل الخاصة بأهداف التنمية المستدامة
    In response, the Administration has increased its training effort and established a training academy to train 50 experts to help to embed the new ways of working and equip staff with the capability to manage the new business processes. UN واستجابت الإدارة بزيادة جهود التدريب، وأنشأت أكاديمية للتدريب من أجل تدريب 50 خبيراً للمساعدة على ترسيخ أساليب العمل الجديدة وتزويد الموظفين بالقدرة على إدارة العمليات الجديدة لتصريف الأعمال.
    Delegates commended ITC for its efforts to embed results-based management and encouraged it to continue to deliver value for money. UN وأثنى المندوبون على مركز التجارة الدولية لما يبذله من جهود من أجل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج، وشجعوه على مواصلة تحقيق القيمة مقابل الثمن.
    The challenge now is to embed these initiatives fully into operational activities and to use the new information and systems to improve the management of peacekeeping operations as a whole. UN والتحدي الآن هو ترسيخ هذه المبادرات كاملة في الأنشطة التنفيذية، والاستفادة من المعلومات والنظم الجديدة لتحسين إدارة عمليات حفظ السلام بوجه عام.
    This would help embed good practices in how field support supply chains are planned, executed and monitored across the multiple commodity and service supply chains. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على ترسيخ الممارسات الجيدة في كيفية التخطيط لسلاسل إمدادات الدعم الميداني وتنفيذها ورصدها في جميع مختلف سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية والخدمات.
    This activity will essentially orient the Department's future ECM initiatives and embed sound practices in them and as such is a foundational element in embracing an enterprise vision. UN وهذا النشاط سيوجه بالأساس المبادرات المقبلة للإدارة في مجال إدارة المحتوى في المؤسسة وسيرسخ فيها ممارسات سليمة وبالتالي يشكل عنصرا أساسيا في اعتماد منظور المؤسسة.
    We've been unable to retrieve any information... about who helped him embed the message in our broadcast. Open Subtitles لم نكن قادرين على استخلاص أي معلومة مفيدة عمّن ساعده و دسّ الرسالة في بثّنا المباشر
    571. In paragraph 34, UNODC agreed with the Board's recommendation that it develop solutions for IPSAS implementation and embed timely data entry and validation requirements into the business as a matter of urgency. UN ٥٧١ - وفي الفقرة 34، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يجد حلولا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يدرج في عملياته على وجه الاستعجال وسائل لإدخال البيانات والتحقق منها في الوقت المناسب.
    Now, it allows the FBI To embed secret messages Open Subtitles الآن، يسمح للمباحث الفيدرالية بتضمين رسائل سرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more