"emergency laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين الطوارئ
        
    • وقوانين الطوارئ
        
    • قوانين حالة الطوارئ
        
    • والقوانين الاستثنائية
        
    It did not see the rationale for Brunei Darussalam's continuation of its emergency laws since 1962. UN ولم تر مبرراً لاستمرار بروني دار السلام في تطبيق قوانين الطوارئ منذ عام 1962.
    Those detained under the emergency laws cannot challenge their detention and are without access to legal counsel. UN ولا يجوز لمن يُحتجزون بموجب قوانين الطوارئ الطعن في احتجازهم وليست لهم إمكانية للحصول على المشورة القانونية.
    The emergency laws had been promulgated for the purpose of curbing criminal activities such as murder and robbery. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    Moreover, emergency laws are still resorted to. UN وعلاوة على ذلك، فما زال النظام يلجأ إلى تطبيق قوانين الطوارئ.
    Undertake legal reform to include, especially, National Security Act, Police Act, emergency laws, Armed Forces Act. UN الشروع في إصلاح قانوني يشمل بصورة خاصة قانون الأمن الوطني وقانون الشرطة وقوانين الطوارئ وقانون القوات المسلحة.
    emergency laws should not grant security agencies broad powers to arrest and to restrict freedom of movement, assembly and expression. UN ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير.
    He feared that he would be detained under the emergency laws in place and interrogated under torture as many others in such situation had been. UN وكان يخشى من احتجازه بموجب قوانين الطوارئ السائدة واستجوابه تحت التعذيب كالعديدين من غيره من الأشخاص في هذه الحالة.
    emergency laws and executive decrees are often the order of the day. UN وكثيرا ما تكون قوانين الطوارئ والمراسيم التنفيذية هي السائدة.
    Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. UN وفي غضون ذلك، أبدت الحكومة استعدادها لرفع قوانين الطوارئ السارية في دارفور كعلامة على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    For its part, the Government of the Sudan has reiterated its commitment to suspend the emergency laws in Darfur. UN وأكدت حكومة السودان، من جانبها، من جديد التزامها بتعليق قوانين الطوارئ في دارفور.
    Counsel noted that emergency laws were in force in Egypt, which permitted torture in certain situations. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    Counsel noted that emergency laws were in force in Egypt, which permitted torture in certain situations. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    Please describe the role of the National Human Rights Committee in monitoring the treatment and lawfulness of detention of persons pursuant to emergency laws. UN كما يُرجى توضيح دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رصد قانونية احتجاز الأشخاص بموجب قوانين الطوارئ وكيفية معاملتهم.
    emergency laws remain in place in Darfur. UN ولا تزال قوانين الطوارئ قائمة في دارفور.
    The British emergency laws were incorporated into the Israeli emergency laws. UN فقد أدمجت قوانين الطوارئ البريطانية في قوانين الطوارئ اﻹسرائيلية.
    3.3.4 Repeal or suspension of the emergency laws and national security law of 2004 UN 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004
    Already in 1992, the Working Group held that the detention of the individual under emergency laws was arbitrary and contrary to the provision on the right to seek a remedy and a fair trial. UN ومنذ عام 1992، كان الفريق العامل يعتبر سلفاً أن احتجاز الفرد بموجب قوانين الطوارئ تعسفي ومخالف لمقتضى الحق في السعي إلى الانتصاف وفي محاكمة عادلة.
    3.3.4 Repeal or suspension of the emergency laws and national security law of 2004 UN 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004
    According to the information received from the source, this decree limits the scope of application of the emergency laws to counter-terrorism and drug-trafficking. UN وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    No citizen was imprisoned and no emergency laws were decreed. UN ولم يسجن أي مواطن ولم تفرض أي قوانين وقوانين الطوارئ.
    He denied, however, that they were in administrative detention, saying that it existed only when emergency laws were in force. UN وهو يرى أن هذا الاحتجاز ليس إدارياً، حيث إن الاحتجاز الإداري لا يتم إلا في حال سريان قوانين حالة الطوارئ.
    (b) Repeal of all emergency laws, abolition of emergency courts and recognition of the inviolability and non—derogability of habeas corpus; and UN )ب( إلغاء جميع التشريعات والقوانين الاستثنائية وإقرار طابع أمر اﻹحضار أمام المحاكم الذي لا يمكن المساس به أو مخالفته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more