"emerging challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الناشئة
        
    • للتحديات الناشئة
        
    • التحديات المستجدة
        
    • للتحديات المستجدة
        
    • التحديات الجديدة
        
    • تحديات ناشئة
        
    • والتحديات المستجدة
        
    • والتحديات الناشئة
        
    • يطرأ من تحديات
        
    • التحديات الآخذة في الظهور
        
    • التحديات البازغة
        
    • التحدِّيات المستجدَّة
        
    • بالتحديات الناشئة
        
    • التحديات المستجدّة
        
    • التحدِّيات المستجدة
        
    The conference would have three objectives: to renew political commitment, to assess progress made and to identify emerging challenges. UN وسيسعى هذا المؤتمر إلى تحقيق ثلاثة أهداف، هي: تجديد الالتزام السياسي، وتقييم التقدم المحرز، وتحديد التحديات الناشئة.
    In that connection, the report outlines how the Peacebuilding Support Office has been addressing the emerging challenges through its management response to the evaluation, working in close collaboration with other United Nations partners and stakeholders. UN وفي هذا الصدد، يبين التقرير كيفية مواجهة مكتب دعم بناء السلام التحديات الناشئة من خلال رد إدارته على التقييم، حيث يعمل في تعاون وثيق مع غيره من شركاء الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة.
    Some of these actions are meant to intensify ongoing efforts, while others are being implemented to encounter the emerging challenges. UN ويهدف بعض هذه الإجراءات إلى تكثيف الجهود الجارية، بينما يجري تنفيذ بعضها الآخر لمواجهة التحديات الناشئة.
    As a result, a number of countries have taken steps to revise their prevention approaches to address emerging challenges and focus limited resources where they will have the greatest impact. UN ونتيجة لذلك، اتخذت عدة بلدان خطوات لتنقيح نهجها الوقائية بغية التصدي للتحديات الناشئة وتركيز مواردها المحدودة على المواضع التي يمكن أن تحدث فيها أكبر قدر من التأثير.
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    We discussed various emerging challenges which could affect the Non-Self-Governing Territories in their path towards decolonization. UN وناقشنا مختلف التحديات المستجدة التي يمكن أن تؤثر على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سعيها نحو إنهاء الاستعمار.
    We can see some emerging challenges in the fight against malaria. UN ونستطيع أن نلاحظ بعض التحديات الناشئة أمام مكافحة الملاريا.
    Technical capacity-building was also crucial in addressing the emerging challenges. UN وبناء القدرات التقنية له أيضاً أهمية أساسية في معالجة التحديات الناشئة.
    IV. Parties' views on responses to emerging challenges. UN رابعاً - آراء الأطراف المتعلقة بمواجهة التحديات الناشئة.
    The debate will focus on the emerging challenges and key elements in building an environment conducive to investment and development. UN وسينصب النقاش على التحديات الناشئة والعناصر الرئيسية في مجال إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية.
    These emerging challenges have increased the need for greater stability in space. UN وزادت هذه التحديات الناشئة من الحاجة إلى مزيد من الاستقرار في الفضاء.
    It should, however, continue to push forward with reforms in order to meet the emerging challenges. UN ورأى أنه ينبغي لها، مع ذلك، أن تواصل السير بالإصلاحات، بغية مجابهة التحديات الناشئة.
    Special procurement delegations and extraordinary measures were put in place to meet emerging challenges in a timely manner. UN وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب.
    emerging challenges and recent developments affecting transport and trade facilitation UN التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة
    Item 3: emerging challenges and recent developments affecting transport and trade facilitation UN البند 3: التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة
    However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. UN ولكن ينبغي للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ألا تؤثر بشكل سلبي على قدرة المجلس على التصدي السريع للتحديات الناشئة.
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    In addition, more attention should be paid to such emerging challenges as population ageing, trafficking in women and children and intensified urbanization. UN وفضلا عن ذلك، لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الناشئة مثل شيخوخة السكان والاتجار بالنساء والأطفال والتحضر المكثف.
    (iv) Ensuring that the Board is provided with legal advice on treaty compliance to deal with emerging challenges. UN ' 4` كفالة إسداء المشورة القانونية للهيئة بشأن الامتثال للمعاهدات لمواجهة التحديات المستجدة.
    These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. UN وينبغي أن يتيح ذلك الاستجابة على نحو أفضل للتحديات المستجدة ميدانيا وللاحتياجات المتطورة للسلطات الوطنية.
    In the face of new and emerging challenges, it is urgent that the ideals of the United Nations be translated into action effectively and in a coherent manner. UN وفي مجابهة التحديات الجديدة والناشئة، من الملحّ ترجمة مُثُل الأمم المتحدة العليا بفعالية إلى أفعال وبشكل متّسق.
    With this unpredictable rise in the number of natural disasters and complex emergencies, the United Nations is faced with emerging challenges in the implementation of its humanitarian role. UN وبهذه الزيادة غير المتوقعة في عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، تواجه اﻷمم المتحدة تحديات ناشئة في تنفيـــذ دورهـــا اﻹنساني.
    Multiple crises and other emerging challenges UN الأزمات المتعددة والتحديات المستجدة الأخرى
    :: United Nations sanctions, regional organizations and emerging challenges. UN :: جزاءات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والتحديات الناشئة.
    VIII.29 In paragraph 28C.1 of the budget document, the Secretary-General indicates that the Office of Human Resources Management plays a strategic role in supporting the Organization's efforts to align its human resources capacity to meet emerging challenges. UN ثامنا - 29 يشير الأمين العام في الفقرة 28 جيم - 1 من وثيقة الميزانية، إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية يضطلع بدور استراتيجي في دعم جهود المنظمة الرامية إلى صقل قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات.
    They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. UN كما يبرز التقرير بعض التحديات البازغة في المنطقة التي قد تحتاج إلى تغييرات في السياسات من جانب الحكومات الأفريقية.
    2. emerging challenges for Afghanistan and the region in relation to drug trafficking UN 2- التحدِّيات المستجدَّة أمام أفغانستان والمنطقة فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات
    UNOWA also has significant potential to play a pivotal role in developing and promoting knowledge and awareness of emerging challenges in West Africa, especially through effective political reporting. UN وتوجد لدى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الإمكانات لأن يؤدي دورا محوريا في إيجاد وتعزيز المعرفة والوعي بالتحديات الناشئة في غرب أفريقيا، ولا سيما عن طريق إعداد التقارير السياسية على نحو فعال.
    The field mobility policy supports, from a human resource management perspective, the Organization's goal to respond in an effective and timely manner to clients' needs and emerging challenges at the field level. UN 2- أما سياسة التنقل الميداني فهي تدعم، من منظور إدارة الموارد البشرية، أهداف المنظمة في الاستجابة بطريقة فعّالة وآنيّة إلى احتياجات الزبائن، وكذلك إلى التحديات المستجدّة على الصعيد الميداني.
    (b) emerging challenges for Afghanistan and the region in relation to drug trafficking; UN (ب) التحدِّيات المستجدة أمام أفغانستان والمنطقة فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more