"employment relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقة العمل
        
    • علاقة عمل
        
    • علاقات العمل
        
    • علاقة التوظيف
        
    • علاقة توظيف
        
    • علاقة الاستخدام
        
    • علاقة استخدام
        
    • علاقة عمالة
        
    • لعلاقة العمل
        
    • علاقات الاستخدام
        
    • علاقتهم الوظيفية
        
    • بعلاقات العمالة
        
    • بعلاقة الاستخدام
        
    • علاقات العمالة
        
    • علاقة وظيفية
        
    Suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    Exceptionally, in those cases provided for by the Act, the legal employment relationship may be established by appointment. UN وينص القانون بشكل استثنائي في الحالات التي يحددها فقط على أن علاقة العمل تصبح قائمة بالتعيين.
    The Dispute Tribunal found that the United Nations Development Programme had breached its contract with the applicant by failing to execute the employment relationship UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل
    Remained in an employment relationship or service relationship for a period of 30 years for women, and 35 years for men; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    The employment relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. UN وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    The employment relationship in these cases is purely fictitious. UN وفي هذه الحالات، تكون علاقة التوظيف علاقة وهمية تماماً.
    The United Nations maintained that there was no employment relationship between the United Nations and the locally employed civilians. UN وتمسكت اﻷمم المتحدة بعدم وجود علاقة توظيف بين اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المحليين.
    Restrictions of any kind in the employment relationship are prohibited. UN ويحظر فرض أي نوع من أنواع القيود في علاقة الاستخدام.
    As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. UN وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة.
    The employee's age must also be taken into account in concluding agreements on work performed outside an employment relationship. UN وينبغي أيضاً مراعاة سن المستخدم عند إبرام اتفاقات عمل ينجز خارج علاقة العمل.
    The mobility of capital, combined with the immobility of labour, has changed the nature of the employment relationship and has reduced the bargaining power of trade unions. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. UN وتأثير الدور الذي يؤديه المعلم كقدوة في نفوس الطلاب يعني أن سلوك المعلم خارج أوقات العمل قد يقع في نطاق علاقة العمل.
    She added that the United Nations should not be absolved of civil liability on the rationale that criminal conduct was considered outside the scope of the employment relationship. UN وأضافت أنه ينبغي عدم إعفاء الأمم المتحدة من المسؤولية المدنية بحجة أن السلوك الإجرامي قد حصل خارج نطاق علاقة العمل.
    He added that the United Nations might need to create new mechanisms to address this issue, particularly as the United Nations administrative tribunal deals only with professional misconduct within the scope of the employment relationship. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة قد تحتاج إلى إيجاد آليات جديدة لمعالجة هذه القضية، لا سيما أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لا تبت سوى في سوء تصرف في إطار علاقة العمل.
    The Court of Appeal had decided that such activities belonged not to an au pair relationship, but to an employment relationship. UN وقضت محكمة الاستئناف بأن مثل هذه الأنشطة ليست لها علاقة بواجبات الجليسة، بل تعتبر علاقة عمل.
    Where in the rise of an employment relationship an employer would violate this obligation, the individual shall have the right to reasonable pecuniary compensation. UN وفي أي علاقة عمل ينتهك فيها صاحب العمل هذا الالتزام، يكون للفرد الحق في الحصول على تعويض مالي معقول.
    It is also noteworthy that in 90% of sexual harassment cases brought to court, the employment relationship had previously been terminated. UN ويُلاحظ أيضا أن علاقات العمل تلغى بنسبة 90 في المائة من حالات التحرش الجنسي قبل عرضها أمام القضاء.
    In this context, it is important to develop a coherent trade union movement with the capacity to bargain effectively on wages and other aspects of the employment relationship. UN ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية في هذا السياق تطوير حركة نقابية منسقة ذات قدرة على التفاوض بفعالية بشأن اﻷجور وغيرها من جوانب علاقات العمل.
    The employment relationship in these cases is purely fictitious. UN وفي هذه الحالات، تكون علاقة التوظيف علاقة وهمية تماماً.
    ILO labour recommendations and good practices indicate that overarching criteria to this effect would be the existence or absence of an " employment relationship " . UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    - the importance of the employment relationship should be recognized as a means of providing legal protection to workers; UN - ينبغي أن يُعترف بأهمية علاقة الاستخدام كوسيلة لتقديم أشكال الحماية القانونية للعمال؛
    A salary grant is possible both if a disabled person is hired or if a disabled person is retained in an existing employment relationship and the disability arose over the course of the employment. UN ويمكن دفع منحة المرتب سواء في حالة توظيف شخص معاق أو في حالة الاحتفاظ بشخص معاق أُصيب بالإعاقة خلال فترة تشغيله في إطار علاقة استخدام قائمة.
    Finally, a logical response to the social causes plaguing forestry involves actions that seek to re-establish the employment relationship where it is broken and establish it where it has not existed. UN وأخيرا، فوجود رد منطقي على الأسباب الاجتماعية التي تسيء إلى الحراجة ينطوي على إجراءات تسعى إلى إعادة إقامة علاقة عمالة حيثما انفصمت هذه العلاقة وإقامة علاقة حيثما لم توجد.
    The importance of giving an account of the essential terms of an employment relationship was also emphasized by the amendment of the Act on the Supervision of Labour Protection. UN وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال.
    It also requested Governments, in particular those of receiving States, to adopt comprehensive civil anti-discrimination legislation specifically outlawing discrimination on the grounds of nationality in all aspects of the employment relationship, stringently enforced by a national agency specialized in discrimination. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    It is thus axiomatic that these standards apply to all staff whose employment relationship derives from the authority vested by the Charter in the Organization to employ individuals as staff members. UN وبديهي أن هذه المعايير تنطبق على جميع الموظفين الذين تستمد علاقتهم الوظيفية من السلطة التي أولاها الميثاق للمنظمة بتعيين أفراد كموظفين.
    The report states that even though the cases concerning discrimination in employment relationship have been monitored for the period from 1999 to 2002, not a single case had been brought to the court for adjudication in labour law disputes for reasons of sexual discrimination (para. 62). UN ويذكر التقرير أنه رغم أن قضايا التمييز المتصل بعلاقات العمالة رُصدت على مدى الفترة الممتدة من عام 1999 إلى 2002، لم يكن بين القضايا التي رفعت أمام المحاكم للفصل في المنازعات المتصلة بقانون العمل قضية واحدة رفعت لأسباب تتصل بالتمييز الجنسي (الفقرة 62).
    - making labour law and institutions effective, including in respect of the recognition of the employment relationship, the promotion of good industrial relations and the building of effective labour inspection systems; UN - إضفاء الفعالية على قانون ومؤسسات العمل، بما في ذلك ما يتعلق بالاعتراف بعلاقة الاستخدام وتعزيز العلاقات الصناعية الجيدة وبناء نظم فعالة لتفتيش العمل؛
    Where appropriate, provisions concerning employers also apply to a commissioner of a legal relationship comparable to any other type of employment relationship. UN وعند الاقتضاء، تنطبق الأحكام الخاصة بأصحاب الأعمال علي مفوض يحظي بعلاقة قانونية تشبه أي نوع آخر من علاقات العمالة.
    With the consent of the mother, this leave may be used by the father or by one of their parents when they work under an employment relationship. UN ويمكن، بموافقة الأم أن يحصل الأب، أو أحد والديهما، على هذه الإجازة عندما يكون عملهما في إطار علاقة وظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more