"employment relationships" - Translation from English to Arabic

    • علاقات العمل
        
    • علاقات الاستخدام
        
    • علاقات عمل
        
    • لعلاقات العمل
        
    • بعلاقات العمل
        
    • علاقة عمل
        
    • علاقات التوظيف
        
    • علاقات العمالة
        
    • المصالح العلاقات الوظيفية
        
    • على علاقات التوظف
        
    In addition, there is a link between changing employment relationships and sex/gender inequalities in the labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    In addition, there is a link between changing employment relationships and sex/gender inequalities in the labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Equal remuneration between men and women is guaranteed by the employment relationships Act. UN ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    The employment relationships Act also bans sexual harassment at the workplace. UN ويحظر قانون علاقات الاستخدام أيضا المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. UN وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية.
    ILO recommendations on equal pay in public and private sectors are implemented through the employment relationships Act. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Additionally, the employment relationships Act provided that an employer was obliged to guarantee a working environment free from sexual harassment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم قانون علاقات العمل صاحب العمل بضمان تهيئة بيئة عمل خالية من التحرش الجنسي.
    It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. UN وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    The Committee is well aware of the principle that Syrian law prevails in all employment relationships within Syrian borders. UN ولا يخفى على اللجنة مبدأ السيادة الإقليمية للقانون السوري في كل علاقات العمل التي تمارس داخل حدود الدولة.
    It has the authority to decide on human rights violations arising from employment relationships between government and civil servants. UN ولها سلطة البت في انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن علاقات العمل بين الحكومة وموظفي الخدمة المدنية.
    This also means introducing the principle of equal treatment of men and women into all areas of employment relationships and social security. UN وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    ∙ discuss the major legislative and common or civil law principles which govern employment relationships UN ● مناقشة أهم المبادئ التشريعية ومبادئ القانون العام أو المدني التي تحكم علاقات العمل
    The Hours of Work Act also applies to employment relationships based on apprenticeship training. UN كما أن قانون ساعات العمل يسري على علاقات العمل المستندة إلى التدريب المهني.
    146. In short-term employment relationships, employees may be paid a holiday bonus in compensation for annual leave. UN 146- وفي علاقات العمل القصيرة المدة، يجوز أن تدفع للعمال مكافأة تعويضا عن الإجازة السنوية.
    In addition to issuing guidance, advice and recommendations, the Ombudsman supervised compliance with the NonDiscrimination Act outside employment relationships and service relationships governed by public law. UN وبالإضافة على إصدار التوجيهات والمشورة والتوصيات، يشرف أمين المظالم على الامتثال لقانون عدم التمييز خارج علاقات العمل وعلاقات الخدمة التي يحكمها القانون العام.
    The determination of pay is regulated by collective contracts, individual contracts, the Act Concerning Salary System in Public Sector and the employment relationships Act. UN وتتحدد قيمة الأجر بعقود جماعية، وعقود فردية، وقانون نظام الرواتب في القطاع العام، وقانون علاقات الاستخدام.
    The new employment relationships Act also bounds employers to assure sexual harassment free working environment. UN ويلزم أيضا قانون علاقات الاستخدام الجديد أصحاب العمل بضمان قيام بيئة عمل متحررة من المضايقات الجنسية.
    The shares of those in fixed-term employment relationships had slightly decreased since 1998. UN وانخفضت نسبة من لديهم علاقات عمل محددة المدة انخفاضا طفيفا منذ عام 1998.
    However, the high number of fixed-term employment relationships may endanger and postpone the establishment of a family especially in the case of young women. UN ومع ذلك، فإن العدد الكبير لعلاقات العمل المحددة المدة قد يشكل خطرا على إنشاء الأسرة ويؤجله، وبخاصة في حالة الشابات.
    In her work involving the monitoring of the implementation of law, it has become evident for the Ombudsman for Equality that discrimination against women on account of pregnancy and being on a family leave often relate to fixed-term employment relationships. UN ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة.
    All employment relationships involve employees and employers. UN يوجد في كل علاقة عمل طرفان هما العامل وصاحب العمل.
    In addition, the scope of the Act was expanded to encompass all forms of work - previously, the provisions applied to all employment relationships under private and public law - and the prohibition of discrimination was harmonized with the directive. The maximum compensation limits in the case of termination of an employment relationship and in the case of sexual harassment were eliminated and replaced with minimum limits. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توسيع نطاق القانون بحيث يشمل جميع أشكال العمل - وكانت الأحكام تطبق على علاقات التوظيف في إطار القانون الخاص والعام، قبل ذلك - وتم التوفيق بين حظر التمييز وهذا التوجيه، وجرى إلغاء الحد الأقصى للتعويض في حالة إنهاء علاقة العمل وفي حالة المضايقة الجنسية وحل محله حد أدنى.
    Article 447. A strike is a legal cause for suspension of the effects of employment relationships for as long as it lasts. UN المادة 447- الإضراب سبب قانوني لوقف آثار علاقات العمالة طالما استمر الإضراب.
    It breaks up families, cuts social and cultural ties, terminates dependable employment relationships, disrupts educational opportunities, denies access to such vital necessities as food, shelter and medicine, and exposes innocent persons to such acts of violence as attacks on camps, disappearances and rape. UN فيؤدي إلى تفريق الأسر وتمزيق الروابط الاجتماعية والثقافية والقضاء على علاقات التوظف المستقرة، وإضاعة الفرص التعليمية، وحرمان الناس من الضرورات الحيوية مثل الغذاء والماء والدواء، وتعريض الأبرياء لأعمال العنف من قبيل الاعتداء على المخيمات والخطـف والاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more