"enable states" - Translation from English to Arabic

    • تمكين الدول
        
    • يمكن الدول
        
    • تمكن الدول
        
    • وتمكين الدول
        
    • لتمكين الدول
        
    • تمكِّن الدول
        
    • تمكّن الدول
        
    • يمكِّن الدول
        
    • يتسنى للدول
        
    • تتيح للدول
        
    • يُمكِّن الدول
        
    • أن يمكّن الدول
        
    The purpose of such a list would be to enable States to provide the relevant technical support required by Sierra Leone. UN وقال إن الغرض من هذه القائمة هو تمكين الدول من تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه سيراليون في هذا المجال.
    The international community has the duty to cooperate to enable States to fulfil their obligation. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يتعاون من أجل تمكين الدول من الوفاء بالتزامها هذا.
    Support to enable States to comply with their legal reporting obligations UN تقديم الدعم من أجل تمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها القانونية بشأن الإبلاغ
    The concept of reform in stages, based on the intermediary approach which involves a review clause, seems interesting and could enable States to overcome certain differences of opinion. UN ومفهوم إجراء الإصلاح على مراحل، على أساس النهج الوسيط الذي يشمل شرط الاستعراض، يبدو مثيرا للاهتمام وقد يمكن الدول من تجاوز بعض الخلافات في الرأي.
    This would enable States that use the Arabic alphabet to easily incorporate the data and to effectively search and monitor listed individuals and entities. UN فمن شأن ذلك أن يمكن الدول من استعمال حروف الهجاء العربية لإدراج البيانات بسهولة والبحث عن الكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة ورصدهم بفعالية.
    Sound public health practice is crucial to enable States to fulfil these basic rights, but it must be complemented by broader measures to address women's empowerment. UN والممارسات السليمة لمقتضيات الصحة العمومية، بالغة الأهمية في تمكين الدول من تأمين هذه الحقوق الأساسية، لكن ينبغي استكمالها بتدابير أوسع نطاقاً لمعالجة مسألة تمكين المرأة.
    The United Nations, as a universal forum, should establish mechanisms for harmonizing legislative policies and centralizing data collection, so as to enable States to coordinate their efforts to eliminate terrorism. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    In addition to disseminating information on BOT projects, the objective of the Guidelines was to enable States and all other interested parties to devise and formulate the appropriate approach in the promotion and development of BOT projects. UN وباﻹضافة إلى نشر المعلومات عن تلك المشاريع، يتمثل هدف المبادئ التوجيهية في تمكين الدول وسائر اﻷطراف المعنية من وضع وصياغة نهج ملائم في مجال ترويج تلك المشاريع وإعدادها.
    They help to enable States Signatories to effectively fulfil their verification responsibilities and address possible technical, scientific and legal challenges. UN وتساعد في تمكين الدول الموقعة من الوفاء على نحو فعال بمسؤولياتها في مجال التحقق، ومواجهة التحديات التقنية والعلمية والقانونية المحتملة.
    It also showed that the data processing and data products of the IDC can enable States Signatories to determine in real time the nature of an event. UN وبيّن أيضا أنّ البيانات التي يجهزها مركز البيانات الدولي ومنتجات البيانات التي يوفرها تستطيع تمكين الدول من الوقوف على طبيعة الحدث لحظة وقوعه.
    It is important that sharing information and knowledge including on recent advances in science and technology is facilitated among States Parties through international cooperation to enable States Parties to build defences against new and emerging diseases. UN من المهم تيسير تقاسم المعلومات والمعرفة، بما في ذلك المتعلقة بالتطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة، عن طريق التعاون الدولي من أجل تمكين الدول الأطراف من بناء دفاعاتها ضد الأمراض الجديدة والناشئة.
    Publication of the Guidance Document will be combined with an " Index of Compliance " which PRI seeks to develop in order to enable States to benchmark and measure their progress in implementation. UN وسوف تشفع الوثيقة الإرشادية المنشورة " بمؤشر للامتثال " تسعى المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي إلى تطويره من أجل تمكين الدول من تقييم وقياس مدى التقدّم المحرز في تنفيذ كل معيار.
    To that end, comprehensive inventory and accounting systems needed to be established in order to enable States to effectively classify, account and record stockpile movements. UN وتحقيقا لتلك الغاية هناك حاجة لإقامة نظم شاملة للمخزون والمحاسبة بهدف تمكين الدول من أن تضطلع بفعالية بتصنيف تحركات المخزون ورصدها وتسجيلها.
    That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. UN ومن شأن ذلك أن يمكن الدول من تحسين فهمها لمفهوم التطبيق المؤقت واستخدامه في الظروف الملائمة.
    Recalling also that the Preparatory Committee invited the Commission to draft guidelines that will enable States to take a harmonized approach in their preparations and reporting, UN وإذ تشير أيضا الى أن اللجنة التحضيرية دعت اللجنة الى صياغة مشروع مبادئ توجيهية يمكن الدول من توخي نهج منسق فيما تقوم به من أعمال تحضيرية وفي مجال تقديم التقارير،
    International instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons UN صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
    International instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons UN صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
    A translation of the titles alone would enable States to standardize their terminology and would facilitate communication. UN فترجمة العناوين وحدها تمكن الدول من توحيد مصطلحاتها الفنية ومن تسهيل الاتصالات.
    The Chairperson asserted the importance of adequate funding to realize the Decade's goals and to enable States to fulfil their commitments made in Durban. UN وأكدت الرئيسة أهمية توفير ما يكفي من الأموال لتحقيق أهداف العقد وتمكين الدول من الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في ديربان.
    The United Nations could play a crucial role in capacity-building to enable States to meet those obligations. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا حاسما في بناء القدرات لتمكين الدول من الوفاء بهذه الالتزامات.
    The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. UN وينبغي للآلية بالتالي أن تمكِّن الدول والأفراد من مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    When deciding on such development, the Conference may wish to consider means to enable States that provide technical assistance to mention to whom such assistance has been or is being provided. UN وعندما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن ذلك التطور، قد يود أن ينظر في السبل التي تمكّن الدول التي تقدم المساعدة التقنية من أن تذكر لمن قدمت تلك المساعدة أو لمن يجري تقديمها.
    We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. UN ونأمل مخلصين أن نتمكن من المضي قدما نحو إصدار صك دولي ملزم قانونا يمكِّن الدول من اقتفاء أثر الأسلحة غير المشروعة.
    It was pointed out, however, that the report for 2005 had not been submitted and some delegates requested an adjustment in the working methods of the Tribunal to enable States parties to consider the most recent report of the external auditors. UN ولكن أُشير إلى أن تقرير سنة 2005 لم يُقدم بعد وطلب بعض المندوبين إجراء تعديل في أساليب عمل المحكمة بحيث يتسنى للدول الأطراف النظر في آخر تقارير مراجعي الحسابات الخارجيين.
    The outcome of the work might take the form of a framework document or guiding principles to enable States to elaborate specific national and regional arrangements. UN ولقد تُفضي الأعمال ذات الصلة إلى وضع وثيقة إطارية أو مبادئ توجيهية تتيح للدول صياغة ترتيبات وطنية أو إقليمية محددة.
    The most significant achievement attained during this period is the adoption of the International Instrument to enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons, which fulfils my first recommendation. UN وأهم الإنجازات المحرزة خلال هذه الفترة اعتماد صك دولي يُمكِّن الدول من التعرُّف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، ويُشكل ذلك تحقيقا لتوصيتي الأولى.
    Some speakers underscored that a strong and effective review mechanism would enable States parties to obtain reliable and consistent information concerning the implementation of the Convention and its Protocols. UN وشدّد بعض المتكلمين على أن من شأن وجود آلية استعراض قوية وفعالة أن يمكّن الدول الأطراف من الحصول على معلومات موثوقة ومتسقة عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more