It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forth with investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activities. | UN | فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها. |
Not only will this enable the Tribunal to have access to independent expert advice on any matter it may wish but it will also permit other interested parties, such as States and NGOs, to present their views. | UN | ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها. |
This will enable the Tribunal to liaise with the Netherlands authorities and take such action as may be necessary at the time. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن المحكمة من الاتصال بالسلطات الهولندية واتخاذ ما تقتضيه الضرورة في هذا الوقت. |
342. This plan, which would require an amendment to the Statute, should enable the Tribunal to complete its work in 2007 rather than in 2016. | UN | 342 إن هذه الخطة، التي سوف تتطلب تعديل النظام الأساسي، من شأنها أن تمكن المحكمة من إكمال عملها في 2007 عوضا عن 2016. |
Every effort should be made, by all States that are in a position to do so, to arrest suspects of the genocide and to enable the Tribunal to act in accordance with its task, which was given to it by the Security Council. | UN | ويجب بذل كل جهد، من جانب جميع الدول التي في وسعها القيام بذلك، من أجل القبض على المشتبه فيهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية وتمكين المحكمة من العمل وفقا لمهمتها التي أوكلها مجلس اﻷمن إليها. |
I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. | UN | وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها. |
I would like to take this opportunity to convey my warmest gratitude to the members of the Assembly for their support of the Tribunal over the years, which is essential to enable the Tribunal to complete its work. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنقل أخلص تقديري لأعضاء الجمعية العامة على دعمهم للمحكمة على مر السنين، وإنه من الجوهري تمكين المحكمة من إتمام عملها. |
“Desiring to enable the Tribunal to be as effective as possible in its future work, | UN | " ورغبة منها في تمكين المحكمة من مباشرة عملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
50. An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. | UN | ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر. |
His delegation would continue to participate actively in efforts to reach a decision at the earliest possible date with a view to ensuring full appropriation and assessment in order to enable the Tribunal to continue its work. | UN | وسيواصل وفـده المشاركــة بنشـاط فـي الجهود المبذولة للتوصل الى قرار في أقرب وقت ممكن بغية ضمان وجود اعتماد كامل وقسمة اﻷنصبة من أجل تمكين المحكمة من مواصلة عملها. |
The purpose of the proposal of President Byron is to enable the Tribunal to fill these essential positions without having to appoint new permanent judges. | UN | والغرض من اقتراح الرئيس بايرون هو تمكين المحكمة الدولية من شغل هذين المنصبين الأساسيين دون اللجوء إلى تعيين قضاة دائمين جدد. |
Improvement is also possible in some other areas, and in this respect Croatia reaffirms its commitment, as a responsible and credible member of the international community, to continue to fully cooperate with the Tribunal and its readiness to offer help and assistance in order to enable the Tribunal to fulfil the tasks I have described. | UN | ويمكن أيضا إجراء تحسينات في عدد من المجالات الأخرى، وتؤكد كرواتيا من جديد، في هذا الشأن، التزامها بمواصلة التعاون التام مع المحكمة، واستعدادها كعضو مسؤول وذي مصداقية في المجتمع الدولي، لأن تمديد العون والمساعدة بغية تمكين المحكمة من الوفاء بالمهام التي أوردتها. |
The current provision in article 3 of the statute that only three members might sit in any particular case was presumably intended to enable the Tribunal to spread its resources more widely, but there might well be cases of significant importance which would benefit from being heard by all the members. | UN | ويفترض أن الحكم الحالي الوارد في المادة ٣ من النظام اﻷساسي والمتمثل في أنه لا يجوز أن لا ينظر في أية قضية معينة أكثر من ثلاثة أعضاء، كان يقصد به تمكين المحكمة من توسيع نطاق الاستفادة بمواردها، إلا أن من المحتمل جدا وجود قضايا هي على قدر كبير من اﻷهمية ويمكن أن يستفاد فيها من نظر جميع اﻷعضاء. |
This restructuring would enable the Tribunal to prosecute four trials virtually simultaneously in the Trial Chambers and to prepare for at least two other trials, which could commence immediately following the conclusion of a trial before a Trial Chamber. | UN | وستؤدي إعادة التشكيل هذه إلى تمكين المحكمة من القيام فعليا بإجراء أربع محاكمات في آن معا في الدائرتين الابتدائيتين ومن التحضير لمحاكمتين أخريين على اﻷقل يمكن أن تبدآ مباشرة عقب اختتام أي محاكمة أمام إحدى الدائرتين الابتدائيتين. |
The President of the Tribunal pointed out that, even though the Financial Regulations of the United Nations were being applied in the interim period, it was important to take the final action on the Financial Regulations in order to enable the Tribunal to develop its Financial Rules in line with the requirements of transparency. | UN | وأشار رئيس المحكمة إلى أنه رغم أن النظام المالي لﻷمم المتحدة قد طبق في الفترة الانتقالية، فإنه من المهم اتخاذ اﻹجراء النهائي بشأن النظام المالي بغرض تمكين المحكمة من وضع قواعدها المالية بما يتمشى مع مقتضيات الشفافية. |
147. Finally, the solution creates a synergy between the reflective and active contribution of the judges and the requisite support they expect from the international community to enable the Tribunal to accomplish its mandate. | UN | 147 - وأخيرا، يخلق هذا الحل تآزر بين ما يقدمه القضاة من إسهام سواء أكان نظريا أم عمليا، وبين الدعم المطلوب الذي يتوقعون من المجتمع الدولي تقديمه بغية تمكين المحكمة من إنجاز ولايتها. |
This has the added advantage that it may enable the Tribunal to proceed on the basis of such evidence in cases where the witness has subsequently disappeared. | UN | وفي هذا ميزة إضافية هي أنه قد يمكن المحكمة من المضي في اجراءاتها على أساس هذه اﻷدلة في الحالات التي يختفي فيها الشاهد بعد إدلائه بتلك اﻷقوال. |
110. Implementation of this measure alone would enable the Tribunal to tackle the ebb and flow of the cases regardless of their number. | UN | 110 - من شأن تنفيذ هذا التدبير، أن يمكن المحكمة من مواجهة انحسار وتدفق القضايا، بغض النظر عن عددها. |
This worthwhile progress will enable the Tribunal to meet the requirements of justice efficiently and competently by speeding up proceedings, while still operating in accordance with international law and the Tribunal’s statute. | UN | وهذا تقدم محمود يمكن المحكمة من الوفاء بمتطلبات إقامة العدالة بصورة أفضل وأكثر كفاءة، وكذلك من شأنه اﻹسراع بإنجاز المحاكمات، ولكن بطبيعة الحال في حدود ما تسمح به اﻹجراءات القانونية الواجبة وفقا للقانون الدولي والنظام اﻷساسي للمحكمة. |
This restructuring would enable the Tribunal to have flexibility to respond to the needs by pooling like resources. | UN | ومن شأن إعادة التشكيل هذه أن تمكن المحكمة من توخي المرونة في تلبية الاحتياجات من خلال تعبئة الموارد المماثلة. |
The internship programme, which is normally full time, is designed to give participants the opportunity to gain an understanding of the work and functions of the Tribunal and to enable the Tribunal and its members to benefit from the assistance of persons with relevant knowledge and skills in areas within the scope of activities of the Tribunal. | UN | وقد صُمم برنامج التدريب الداخلي، القائم عادة على أساس دوام كامل، لإتاحة الفرصة أمام المشاركين لفهم عمل ومهام المحكمة وتمكين المحكمة وأعضائها من الاستفادة من المساعدة التي يقدمها الأشخاص ذوو المعارف والمهارات ذات الصلة بالمجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. | UN | وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها. |