"enables us" - Translation from English to Arabic

    • يمكننا
        
    • تمكننا من
        
    • يتيح لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • وتمكننا
        
    • تسمح لنا
        
    • يمكّننا
        
    • ويمكننا
        
    • ويتيح لنا
        
    • ويمكّننا
        
    After all, we have an agenda which enables us to discuss the major subjects of the CD. UN وأياً كان الحال، فإن لدينا جدول أعمال يمكننا من مناقشة المواضيع الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح.
    At the same time, it enables us to mitigate the impact of volatility through short-term capital flows. UN وفي الوقت نفسه، يمكننا التخفيف من أثر التقلبات من خلال تدفقات رأس المال القصيرة الأجل.
    This enables us to appreciate the differences in perception among Council members on certain issues. UN وهذا يمكننا من تفهم اختلاف الرؤية بين أعضاء المجلس إزاء مسائل معينة.
    It is beneficial to all to have a universal member body that enables us to discuss indepth highly relevant issues. UN ومن المفيد للجميع أن يكون لدينا هيئة ذات عضوية عالمية تمكننا من مناقشة القضايا وثيقة الصلة مناقشة متعمقة.
    The Assembly's consideration of this item enables us to look at various alternatives and to adopt important recommendations to put into effect the commitments set out in the Managua Declaration and the Plan of Action. UN إن نظر الجمعية في هذا البند يتيح لنا أن ننظر في مختلف البدائل، وأن نعتمد توصيات هامة تضع موضع التطبيق الالتزامات الواردة في اعلان مناغوا وخطة العمل.
    But our experience enables us to cast a lucid eye over the operations in which we have participated and encourages us to reaffirm certain principles and to propose certain common-sense measures that might help increase the future effectiveness of our action. UN ولكن تجربتنا تتيح لنا أن ننظر بوضوح الى العمليات التي شاركنا فيها، وتشجعنا على إعادة تأكيد بعض المبادئ، واقتراح بعض التدابير المنطقية التي قد تساعد على زيادة فعالية عملنا في المستقبل.
    It enables us to produce more efficiently and allows some of us, at least, to improve our quality of life. UN وتمكننا من أن ننتج بكفاءة أكبر، وتسمح، على اﻷقل، لبعضنا، أن يحسنوا نوعية حياتهم.
    It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. UN كما يمكننا من التسليم بالدور المحوري الذي يؤديه المجلس ومن إعادة تأكيد هذا الدور.
    Such an approach does not prejudge the final results of reform efforts but enables us to take a step forward. UN ومثل هذا النهج لا يحكم مسبقا على نتائج جهود الإصلاح ولكنه يمكننا من التقدم خطوة إلى الأمام.
    It is our adherence to mutual respect and the understanding of different cultures and traditions that enables us to have peaceful and friendly relations with all our neighbours. UN وتقيدنا بالاحترام المتبادل وفهمنا لمختلف الثقافات والتقاليد هو الذي يمكننا من إقامة علاقات سلمية وودية مع جميع جيراننا.
    Though they are new, a quick review enables us to say that we can support many of them. UN وبالرغم من أنها جديدة، يمكننا أن نقول، بعد استعراضها استعراضا سريعا، أنه بوسعنا أن نؤيد الكثير منها.
    That position enables us to facilitate interaction and dialogue between the Islamic world and the West. UN وهذا المركز يمكننا من تيسير التفاعل والحوار بين العالم الإسلامي والغرب.
    This enables us to offer our experience, which can be replicated by other countries with the purpose of ensuring a better use of resources. UN وهذا يمكننا من تقديم خبرتنا، التي يمكن أن تكررها بلدان أخرى بغرض ضمان استخدام الموارد على نحو أفضل.
    A retrospective analysis of our Organization's 57 years of existence enables us to conclude the following. UN وإذا ما أجرينا تحليلا بالنظر إلى الوراء خلال الـ 57 سنة من وجود منظمتنا يمكننا أن نستنتج ما يلي.
    It enables us to engage the international community with the celebration of the tenth anniversary of NEPAD. UN إنها تمكننا من تحقيق مشاركة المجتمع الدولي في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإطلاق المبادرة.
    In addition, we must undertake a new technological revolution that enables us to produce better by using fewer resources and less energy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علينــا أن نقوم بثــورة تكنولوجية جديدة تمكننا من انتاج أفضل عن طريق استخدام موارد وطاقة أقل.
    The geographical location of Belize enables us to participate in the Caribbean Community and the Central American Integration System, which gives us the opportunity to offer different perspectives in the fight against poverty. UN ويتيح موقع بليز الجغرافي لنا المشاركة في الجماعة الكاريبية ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، الأمر الذي يتيح لنا الفرصة لعرض منظورات مختلفة في الكفاح ضد الفقر.
    This high-level General Assembly meeting enables us to reaffirm the great importance we attach to the universalization and effective implementation of the existing framework formed by United Nations conventions, in particular by the Palermo Convention, whose tenth anniversary we are marking this year. UN يتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة للتأكيد مجددا على الأهمية التي نوليها إلى تحقيق عالمية الإطار القائم الذي تشكله اتفاقيات الأمم المتحدة، وبخاصة اتفاقية باليرمو التي نحتفل بذكراها السنوية العاشرة هذا العام، والتنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات.
    Our participation in these forums enables us to learn about the issues discussed and to better understand the gender approach, as well as to develop a genuine network. UN والمشاركة في هذه المنتديات لا تتيح لنا فقط المواضيع قيد المناقشة، مما يسمح لنا بزيادة الاطلاع على النهج الجنساني، بل تسمح لنا كذلك بتكوين شبكة علاقات حقيقية.
    Today, we must lead our Organization to a higher stage that enables us to address and overcome challenges such as hunger, poverty, human rights violations and terrorism, which threatens our security. UN واليوم، علينا أن نرتقـي بمنظمتنا إلى مرتبة أعلى تمكنـنـا من التصدي لتحديات مثل الجوع، والفقر، وانتهاكات حقوق الإنسان، والإرهاب الذي يهدد أمننا، وتمكننا من التغلب على تلك التحديات.
    It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. UN وهذا يمكّننا من تنظيم تدفق أموالنا من خلال جهات مانحة أخرى، ويقلل من العبء الإداري الملقى على عاتق البلدان الشريكة.
    This constitutional objective enables us to adopt a wider, unbiased approach to determining our positions on various issues. UN ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا.
    It enables us to identify areas of complementarity amongst ourselves, mobilize our human and material resources for the benefit of our peoples, and enhances our capacities to contribute to a new and equitable world order. UN ويتيح لنا تحديد مجالات التكامل فيما بيننا وتعبئة مواردنا البشرية والمادية من أجل تحقيق صالح شعوبنا ويعزز قدراتنا على اﻹسهام في إقامة نظام عالمي جديد ومنصف.
    And it enables us to construct with confidence the complex tree that represents the history of life. Open Subtitles ويمكّننا من أن نرسم يقينا الشجرة المعقدة التي تمثّل تاريخ الحياة. ‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more