"enactment of law" - Translation from English to Arabic

    • سن القانون
        
    • بسن القانون
        
    • سنّ القانون
        
    • بإصدار القانون
        
    • صدور القانون
        
    • وسنْ القانون
        
    Among them is the enactment of Law No. 5 of 1992, regarding the conservation of cultural objects. UN ومن بين هذه التدابير، سن القانون رقم 5 لعام 1992 المتعلق بصون الممتلكات الثقافية.
    His Government had also approved a number of other legal measures to combat human trafficking, the most recent of which was the enactment of Law No. 1 of 2008. UN وأقرت حكومة بلده أيضا عددا من التدابير القانونية الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر، وأكثرها حداثة سن القانون رقم 1 المؤرخ في 2008.
    62. Indonesia has ratified the ICCPR through the enactment of Law No. 12 of 2005 and the Convention is applicable since May 23rd, 2006. UN 62- وقد صدقت إندونيسيا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عن طريق قيامها بسن القانون رقم 12 لعام 2005 فأصبح العهد واجب التطبيق منذ 23 أيار/مايو 2006.
    42. The Special Rapporteur particularly welcomes the enactment of Law No. 22 of 2005 on Children and Camel Races, which prohibits the recruitment, employment, training and participation of children below 18 in camel racing. UN 42- وترحب المقررة الخاصة، بصفة خاصة، بسن القانون رقم 22 لعام 2005 بشأن الأطفال وسباق الهجن، وهو يحظر تجنيد واستخدام وتدريب وإشراك الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة للعمل كمتسابقين في سباقات الهجن.
    His introduction also covered the enactment of Law No. 5/1999 and the establishment of KPPU. UN كما تطرق في مقدمته إلى سنّ القانون رقم 5/1999 وإنشاء مفوضية مراقبة المنافسة التجارية.
    6. The Committee welcomes the enactment of Law 387 of 1997 which entrusted the Government with establishing a series of norms to prevent displacement and to protect those who have been displaced. UN 6- وترحب اللجنة بإصدار القانون رقم 387 لعام 1997 الذي يخول الحكومة وضع سلسلة من المعايير لمنع التشرد وحماية الأشخاص الذين تم تشريدهم.
    And 1988 saw the enactment of Law 30 on the inclusion of single mothers in the land-award policies. UN وشهد عام ١٩٨٨ صدور القانون ٣٠ بشأن إدراج الأمهات الوحيدات في سياسات منح اﻷرض.
    1374. The State party’s accession to the Inter-American Convention to Prevent, Sanction and Eradicate Violence against Women, the enactment of Law 26260 for protection against domestic violence, and of Law 27055 containing reforms criminalizing sexual violence issues are regarded as positive steps to combat violence against children and for the treatment of victims, in line with the Committee’s recommendation (ibid.). UN 1374- ويعتبر انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، وسنْ القانون 26260 المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والقانون 27055 الذي يحتوي على إصلاحات تعتبر العنف الجنسي بمثابة جريمة، خطوات إيجابية لمكافحة العنف ضد الطفل ولمعاملة الضحايا، وتتمشى مع توصية اللجنة (المرجع نفسه).
    352. The Committee notes with satisfaction the enactment of Law No. 24 of 2003 on the establishment of the Constitutional Court, enabling individuals to seek the review of the constitutionality of any act, including on matters relating to discrimination. UN 352- وتلاحظ اللجنة بارتياح سن القانون رقم 24 لعام 2003 المتعلق بإنشاء محكمة دستورية، الذي يمكّن الأفراد من طلب إعادة النظر في دستورية أي قانون، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتمييز.
    Through the enactment of Law 238 -- a law for the promotion, protection and defence of human rights in the face of AIDS -- we established the Nicaraguan AIDS Commission to provide guidance for the formulation of strategies and policies for HIV/AIDS prevention, support, care and control. UN ومن خلال سن القانون 238، وهو قانون لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها في وجه الإيدز، أنشأنا اللجنة النيكاراغوية للإيدز لتوفير التوجيه لصياغة استراتيجيات وسياسات للوقاية من الإصابة بالإيدز والدعم والرعاية والسيطرة عليه.
    6. The Committee notes with appreciation the enactment of Law No. 99.03 of January 1999 which criminalizes, inter alia, female genital mutilation, sexual harassment and domestic violence against women. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 99.03 في كانون الثاني/يناير 1999 الذي يجرِّم عدة ممارسات من بينها بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، والتحرش الجنسي وارتكاب العنف المنزلي ضد النساء.
    12. Recognizing that the enactment of Law 6/2006 banning torture and other ill-treatment, despite some shortcomings, is a step in the right direction, AI called on the government to ensure its effective implementation. UN 12- اعترفت منظمة العفو الدولية بأن سن القانون 6/2006 الذي يحظر التعذيب وغيره من سوء المعاملة يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح رغم بعض العيوب، ودعت في الوقت نفسه الحكومة إلى كفالة تنفيذه الفعال.
    The resulting teamwork produced the " First Report to the Parliament on the State of enactment of Law no. 269/98 " , presented in July 2000, as provided for by that Law. UN ونتج عن ذلك عمل جماعي أسفر عن " التقرير الأول المرفوع إلى البرلمان عن حالة سن القانون رقم 269/98 " ، المقدم في تموز/يوليه 2000 بمقتضى ذلك القانون.
    (b) The enactment of Law No. 11 of 2012 on the juvenile criminal justice system, which increased the age of criminal responsibility from 8 years to 12 years. UN (ب) سن القانون رقم 11 لعام 2012 بشأن نظام القضاء الجنائي للأحداث، الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة.
    In this regard, the Committee takes note of the enactment of Law 27235, which modifies Decree 895, transferring the jurisdiction of cases of terrorism from military to civilian courts, but retaining the provision regarding lower legal ages of criminal responsibility. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    In this regard, the Committee takes note of the enactment of Law 27235, which modifies Decree 895, transferring the jurisdiction of cases of terrorism from military to civilian courts, but retaining the provision regarding lower legal ages of criminal responsibility. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    71. While welcoming the enactment of Law 11 of 1992 which created offences regarding acts amounting to racial discrimination, a question is raised about whether the wording of certain passages in section 2A meet completely the requirements of article 4 (a) of the Convention. UN ٧١ - ورغم الترحيب بسن القانون ١١ لعام ١٩٩٢ الذي يجرم أفعالا تدخل في باب التمييز العنصري، فإن هناك ســؤالا يثار عما إذا كانــت صياغة مقاطع معينة من القسم ٢ ألـف تفــي وفــاء تاما بمتطلبات المادة ٤ )أ( من الاتفاقية.
    71. While welcoming the enactment of Law 11 of 1992 which created offences regarding acts amounting to racial discrimination, a question is raised about whether the wording of certain passages in section 2A meet completely the requirements of article 4 (a) of the Convention. UN ٧١ - ورغم الترحيب بسن القانون ١١ لعام ١٩٩٢ الذي يجرم أفعالا تدخل في باب التمييز العنصري، فإن هناك ســؤالا يثار عما إذا كانــت صياغة مقاطع معينة من القسم ٢ ألـف تفــي وفــاء تاما بمتطلبات المادة ٤ )أ( من الاتفاقية.
    59. Morocco provided5 a list of the counter-terrorism instruments that it had recently ratified.3 Morocco had consolidated its legislative arsenal through the enactment of Law No. 03.03 on the suppression of terrorism. UN 59 - قدمت المغرب(5) قائمة بصكوك مكافحة الإرهاب التي صادقت عليها مؤخرا(3). وقد وطدت المغرب ترسانتها التشريعية بسن القانون 03-03 المتعلق بقمع الإرهاب.
    Since the enactment of Law 1920/1991, especially in recent years, some members of the Muslim community had contested appointment by the State and demanded that Muftis be elected, which was what had happened. UN ومنذ سنّ القانون رقم 1920/1991، ولا سيما في السنوات الأخيرة، احتج بعض أفراد الطائفة المسلمة على تعيين الدولة للمفتي، وطالبوا بأن يكون منصب المفتي مفتوحا للانتخاب، وهو ما حدث.
    (23) The Committee takes note of the legislative and other measures adopted by the State party to combat violence against women, including the enactment of Law 3500/2006 for combating domestic violence and the adoption of a National Action Plan on Violence against Women (2009 - 2013). UN (23) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك سنّ القانون 3500/2006 لمكافحة العنف المنزلي، واعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة (2009-2013).
    Consistent with its firm commitment, it has already adopted many of the provisions of the Convention in its national legislation by the enactment of Law No. 6/1996 of 8 August 1996. UN ووفقا لالتزامها الثابت، فقد سبق وأن اعتمدت كثيرا من أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية بإصدار القانون رقم ٦/١٩٩٦ فـي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    67. Since the enactment of Law No. 10,783 of 1946, men and women have enjoyed equal civil capacity. UN 67 - منذ صدور القانون رقم 10783 الصادر في عام 1946 يتمتع النساء والرجال بأهلية مدنية متساوية.
    359. The State party's accession to the InterAmerican Convention to Prevent, Sanction and Eradicate Violence against Women, the enactment of Law 26260 for protection against domestic violence, and of Law 27055 containing reforms criminalizing sexual violence issues are regarded as positive steps to combat violence against children and for the treatment of victims, in line with the Committee's recommendation (ibid.). UN 359- ويعتبر انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، وسنْ القانون 26260 المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والقانون 27055 الذي يحتوي على إصلاحات تعتبر العنف الجنسي بمثابة جريمة، خطوات إيجابية لمكافحة العنف الممارس ضد الطفل ولمعاملة الضحايا، وتتمشى مع توصية اللجنة (المرجع نفسه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more