"encourage the adoption" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع اعتماد
        
    • التشجيع على اعتماد
        
    • تشجع على اعتماد
        
    • أن تشجع اعتماد
        
    • تشجع على الأخذ
        
    • وتشجيع اعتماد
        
    • والتشجيع على اعتماد
        
    • نشجع اعتماد
        
    She also seeks to encourage the adoption of measures at the national level to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أنَّ المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    :: Continue to encourage the adoption and full implementation of the international instruments and standards on customs, arms controls, aviation security and maritime security. UN :: مواصلة التشجيع على اعتماد الصكوك والمعايير الدولية المتعلقة بالجمارك والضوابط المفروضة فيما يتعلق بالأسلحة، وأمن الطيران، وأمن الملاحة البحرية، وتنفيذها بالكامل.
    Such conferences encourage the adoption of regional approaches and cooperative ventures to help find the most effective and feasible means for victim assistance. UN فمؤتمرات كهذه تشجع على اعتماد نُهُج إقليمية ومشاريع تعاونية للمساعدة على إيجاد أشد الوسائل فعالية وأكثرها جدوى لمساعدة الضحايا.
    4. States could encourage the adoption and implementation of universally acceptable and non-discriminatory measures with respect to greater openness and transparency related to high technology with military applications. UN ٤ - تستطيع الدول أن تشجع اعتماد وتنفيذ تدابير مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بزيادة المصارحة والوضوح بصدد التكنولوجيات الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    75. Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. UN 75 - ويلزم وضع وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا تشجع على الأخذ بالمستحدثات واستخدامها وتطويرها في البلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أن المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    UNESCO strives to come closer to indigenous realities by reinforcing existing links and synergies between its various fields of competence, and seeks to encourage the adoption of national cultural policies that fully respect the cultural resources and values of indigenous people and acknowledge their cultural rights. UN وتسعى اليونسكو إلى التعرف أكثر عن كثب على واقع السكان الأصليين من خلال تعزيز أوجه الربط والتلاحم القائمة بين مختلف ميادين اختصاصها، وهي تسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد سياسات ثقافية قومية تحترم بالكامل الموارد والقيم الثقافية والشعوب الأصلية وتقر بحقوقها الثقافية.
    Mexico had hosted a regional conference on migration where it had been decided, inter alia, to encourage the adoption of a comprehensive, long-term approach to the regional phenomenon of migration in order to address both its causes and its manifestations. UN وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها.
    There was a need to encourage the adoption of innovative approaches with respect to the Council's work as the main intergovernmental coordinating body for activities in the economic and social fields. UN ويجب في هذا الصدد تشجيع اعتماد نُهج ابتكارية فيما يخص أنشطة المجلس، بوصفه الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية لتنسيق اﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    The Group has contributed significantly to efforts to encourage the adoption of sustainable approaches to policies, management practices and operations in the United Nations system, including the implementation of the United Nations climate-neutral strategy. UN يساهم الفريق بقسط وافر في جهود تشجيع اعتماد نُهج مستدامة إزاء السياسات، وممارسات الإدارة والعمليات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ إستراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي.
    In cases in which such groups are willing to affirm their adherence to human rights principles and to eschew executions it may be appropriate to encourage the adoption of formal statements to that effect. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الجماعات مستعدة لتأكيد التزامها بمبادئ حقوق الإنسان وتحاشي عمليات الإعدام، قد يكون من المناسب تشجيع اعتماد بيانات رسمية في هذا الشأن.
    The intention was to encourage the adoption of the two tests in combination. UN والمقصود هو التشجيع على اعتماد الاختبارين معا.
    :: encourage the adoption of operational measures to enhance regional cooperation to combat drug trafficking, with the support of the United Nations and of other competent international and regional organizations. UN :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    74. Another approach would be to encourage the adoption of a code of conduct by the industry. UN 74 - وثمة نهج آخر يتمثل في التشجيع على اعتماد الصناعة مدونة للسلوك.
    The Special Rapporteur urges States participating in consultative processes to adopt management frameworks which encourage the adoption of comprehensive migration policies and legal instruments on immigration and asylum that place individuals and their rights at the centre of legislation. UN وتحث المقررة الخاصة الدول المشاركة في العمليات الاستشارية على اعتماد أطر للإدارة تشجع على اعتماد سياسات شاملة للهجرة وصكوك قانونية بشأن الهجرة واللجوء تضع الأفراد وحقوقهم في صلب التشريع.
    In this respect, the Special Rapporteur would wish to note that the Government of Myanmar should encourage the adoption, as one of the basic constitutional principles of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, a copy of which should be made widely available in the Burmese language. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يلاحظ أن حكومة ميانمار ينبغي أن تشجع على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفها أحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي إتاحة نسخة من ذلك اﻹعلان على نطاق واسع، باللغة البورمية.
    46. To encourage the adoption of alternatives to the deprivation of liberty, and of agreements allowing sentences to be served in countries of origin and the possibility of reintegration of foreign prisoners (Nicaragua); UN 46- أن تشجع اعتماد بدائل للحرمان من الحرية وإبرام اتفاقات تسمح بقضاء مدة العقوبة في البلدان الأصلية وتتيح إمكانية إعادة إدماج السجناء الأجانب (نيكاراغوا)؛
    In particular, development banks and bilateral agencies can help by encouraging the development of appropriate knowledge and technology suitably adapted to the special circumstances of developing countries, facilitating transfer technology from one developing country to another, and encouraging Governments to enact appropriate regulations that would encourage the adoption of the available environmentally sound technologies in future. UN فعلى وجه الخصوص، يمكن لمصارف التنمية والوكالات الثنائية أن تساعد بتشجيع استحداث المعرفة والتكنولوجيا الملائمتين المطوعتين بالشكل المناسب للظروف الخاصة للبلدان النامية، وتيسير نقل التكنولوجيا من بلد نام إلى آخر، وتشجيع الحكومات على سن القواعد التنظيمية المناسبة التي من شأنها أن تشجع على الأخذ بما هو متاح من التكنولوجيات السليمة بيئيا في المستقبل.
    The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات.
    The Fruit and Vegetable Project by Kyakaliba Women's Group had the objective of diversifying household income sources with fruit and vegetables production, improve nutrition and encourage the adoption of improved crop varieties in the area. UN وكان الهدف من مشروع الخضر والفاكهة الذي نفذته مجموعة نساء كياكاليبا تنويع مصادر دخل الأسر المعيشية عن طريق إنتاج الخضر والفاكهة وتحسين التغذية والتشجيع على اعتماد أنواع محسنة من المحاصيل في المنطقة.
    We should also encourage the adoption by September of specific goals on the harmonization and effectiveness of aid. UN وينبغي أيضا أن نشجع اعتماد أهداف محددة في أيلول/سبتمبر تتعلق بفعالية المعونة وإيجاد التناسق فيما بين جوانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more