"encouragement and support" - Translation from English to Arabic

    • التشجيع والدعم
        
    • تشجيع ودعم
        
    • بالتشجيع والدعم
        
    • وتشجيع ودعم
        
    • تشجيعه ودعمه
        
    • تحفيز وتأييد
        
    • بتشجيع ودعم
        
    • التشجيع والمساندة
        
    • التشجيع والتأييد
        
    • تشجيعاً ودعماً
        
    • تشجيعنا ودعمنا
        
    • تشجيعها ودعمها
        
    This is the time, therefore, for the international community to give the necessary encouragement and support for our endeavours. UN لذا فقد حان الوقت لكي يمنحنا المجتمع الدولي التشجيع والدعم اللازمين من أجل نجاح مساعينا.
    If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through the resolutions regarding the functioning of UNRWA. UN وإذا كان مطلوبا الاستفادة من هذه اﻹمكانية، فإن عملية السلام ينبغي أن تحصل على التشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي بعدة طرق، منها القرارات المتعلقة بعمل اﻷونروا.
    The aim is to give all children right from the start the best possible encouragement and support in their individual and social development. UN والهدف هو منح جميع الأطفال الحق في الحصول على أفضل تشجيع ودعم ممكنين منذ البداية للارتقاء بأنفسهم على المستويين الفردي والاجتماعي.
    encouragement and support of the participation of journalists in gender training programmes/ seminars in Cyprus and abroad; UN - تشجيع ودعم مشاركة الصحفيين في البرامج التدريبية/الحلقات الدراسية المتعلقة بنوع الجنس في قبرص والخارج؛
    Currently, the atmosphere of encouragement and support prevails. UN ويتسم الجو السائد حاليا بالتشجيع والدعم.
    Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. UN وقد أحرزت الأبحاث بشأن إيجاد حلول لهذه المشاكل بعض التقدم لكنها تحتاج إلى مزيد من التشجيع والدعم.
    Preliminary results indicated greater participation by young women in educational activities and more encouragement and support from male family members. UN وتبيِّن النتائج الأولية زيادة مشاركة الشابات في الأنشطة التعليمية وزيادة التشجيع والدعم من جانب أفراد الأسرة الذكور.
    In that regard, the international community should give more encouragement and support to the Government of Myanmar. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي، في هذا الشأن، أن يوفر مزيدا من التشجيع والدعم لحكومة ميانمار.
    I believe that their words of encouragement and support will have a positive impact. UN وأعتقد أن عبارات التشجيع والدعم التي تستخدمها سيكون لها تأثير إيجابي.
    Young people will receive not only training but also encouragement and support for that training. UN ولن يحصل صغار السن على التدريب فحسب بل أيضا على التشجيع والدعم لذلك التدريب.
    It was not the time to exert pressure through a country-specific resolution, but rather to offer encouragement and support. UN وأردف قائلا إن ذلك ليس وقت ممارسة الضغط من خلال قرار قطري محدد، والأفضل عوضا عن ذلك، توفير التشجيع والدعم.
    :: encouragement and support for public service broadcasting that: UN :: تشجيع ودعم خدمات البث الإذاعي الرسمي:
    On behalf of the Panel, I wish to acknowledge the strong and unwavering encouragement and support that we received from you, Mr. Secretary-General. UN وأود أن أسجل، باسم الفريق، عرفاننا لما حظينا به منكم، يا سيادة الأمين العام، من تشجيع ودعم قويين لا يتزحزحان.
    The activities undertaken through that machinery deserve the encouragement and support of the United Nations. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها عن طريــق تلك اﻵليــة تستحق تشجيع ودعم اﻷمم المتحدة.
    They will have to be given the necessary encouragement and support for some more time. UN ولا بد من تزويده بما يلزم من تشجيع ودعم لفترة أطول.
    Empowering the poor, including through encouragement and support of self-help programmes; UN تمكين الفقراء عن طريق أمور، منها تشجيع ودعم البرامج القائمة على مساعدة الذات؛
    :: encouragement and support of the establishment of the Voice of HIV women across the country; UN :: تشجيع ودعم إنشاء مؤسسة صوت النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء البلد؛
    If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through resolutions regarding the future of UNRWA. UN ومن أجل الاستفادة من هذه الاحتمالات، يجب أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال القرارات المتعلقة بمستقبل اﻷونروا.
    The United States has tried to offer constructive suggestions, encouragement and support for the evolutionary process that has emerged. UN لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت.
    This trend deserves strong encouragement and support from us all. UN وهذا الاتجاه ينبغي لنا جميعا تشجيعه ودعمه.
    The voracious appetite of the United States for Cuba and its natural and human resources dates back to the very emergence of the American Union, when efforts began to annex Cuba through very disparate measures, ranging from failed attempts to purchase the country, to the provision of encouragement and support to annexationist forces within the Spanish colony, to direct military intervention and occupation. UN إن رغبة الولايات المتحدة الجامحة في ابتلاع كوبا ومواردها الطبيعية والبشرية تعود إلى زمن نشوء الاتحاد الأمريكي نفسه، عندما بذلت جهود من أجل ضم كوبا بشتى الأساليب الملتوية، بدءا من المحاولات الفاشلة لشراء المستعمرة الأسبانية عن طريق تحفيز وتأييد القوى الانضمامية وحتى التدخل والاحتلال العسكري المباشر.
    The time has come for the parties to move towards a solution with the encouragement and support of the international community. UN لقد حان الوقت لكي يتحرك الطرفان نحو إيجاد حل بتشجيع ودعم من المجتمع الدولي.
    In this context, we must underscore the fundamental role played by the specialized agencies and programmes of the United Nations system which deserve every encouragement and support in order for them to continue to perform that active developmental role in the interest of the Palestinian people. UN ونؤكد في نفس اﻹطار على الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات المتخصصة وبرامج منظمة اﻷمم المتحدة التي تستحق كل التشجيع والمساندة لمواصلة عملها اﻹنمائــي النشيط لفائدة الشعب الفلسطيني.
    We hope to receive the encouragement and support of the world community in these efforts. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    Although much of this information is of too general a nature to be incorporated into the atlas database, there has been continued encouragement and support for the gathering and presentation of new and improved data on the drylands. UN ومع أن معظم هذه المعلومات يتسم بطابع عام للغاية من أجل إدراجها في قاعدة البيانات الخاصة بالأطلس، فإن هناك تشجيعاً ودعماً مستمرين بشأن جمع وعرض بيانات جديدة ومحسنة عن الأراضي الجافة.
    This positive trend deserves our full encouragement and support. UN وهذا الاتجاه يستحق تشجيعنا ودعمنا التامين.
    The Head of the Private Sector Fundraising Service also thanked the Committee for its encouragement and support. UN وشكر رئيس دائرة جمع التبرعات من القطاع الخاص أيضاً اللجنة على تشجيعها ودعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more