"encouraging progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المشجع
        
    • تقدما مشجعا
        
    • تقدم مشجع
        
    • التشجيع على إحراز تقدم
        
    • تشجيع التقدم
        
    • بالتقدم المشجع
        
    • إحراز تقدم يبعث على التفاؤل
        
    • مشجع من التقدم
        
    • التقدم الذي يبعث على التفاؤل
        
    • والتقدم المشجع
        
    • للتشجيع على إحراز تقدم
        
    • تقدما يبعث على التفاؤل
        
    • تقدّما مشجّعا
        
    It noted encouraging progress in increasing female participation in politics and decision-making. UN ولاحظت التقدم المشجع في زيادة مشاركة المرأة في السياسة وصنع القرار.
    In Africa, encouraging progress has been made in the past year towards the resolution of some long-standing and intractable conflicts. UN أما في أفريقيا فقد أحرز خلال العام الماضي شيء من التقدم المشجع صوب تسوية بعض الصراعات الطويلة المستعصية.
    encouraging progress has been made concerning the working methods of the General Assembly, including its Main Committees. UN وقد أحرز التقدم المشجع في ما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، بما فيها لجانها الرئيسية.
    We are seeing encouraging progress in that global effort. UN إننا نرى تقدما مشجعا في الجهود العالمية.
    The year has seen encouraging progress towards peace and stability in West Africa, particularly in Sierra Leone. UN شهد العام تقدما مشجعا تجاه إحلال السلام والاستقرار في غرب أفريقيا، وخاصة في سيراليون.
    encouraging progress is being made in attaining targets for safe water for drinking and sanitation. UN ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    Although we had hoped for more in terms of the process as well as the contents of this report, we have seen some encouraging progress. UN ورغم أننا كنا نأمل رؤية الكثير من حيث العملية، وكذلك من حيث محتويات التقرير، فإننا لمسنا بعض التقدم المشجع.
    Despite some encouraging progress in those countries, much remained to be done. UN وبرغم أحراز بعض التقدم المشجع في تلك البلدان، ما زال يتعين عمل الكثير.
    We note with satisfaction that encouraging progress has indeed been made, in particular in the complex area of human resources reform. UN ونلاحظ بارتياح التقدم المشجع الذي أحرز فعلا، خصوصا في المجال المعقد الذي هو مجال الموارد البشرية.
    It further notes the encouraging progress made in the 10 priority areas of cooperation, as well as in the identification of other areas of cooperation. UN وتلاحظ كذلك التقدم المشجع المحرز فــي تحديد مجالات التعاون العشرة ذات اﻷولوية وفي تحديد مجالات التعاون اﻷخرى.
    Indeed, there is already some encouraging progress in this context. UN والواقع أنه قد أحرز بالفعل شيء من التقدم المشجع في هذا السياق.
    There has been some encouraging progress in implementing the Almaty Programme. UN ولقد أحرز بعض التقدم المشجع في تنفيذ برنامج ألماتي.
    And we are assiduously exploring renewable energy sources, including geothermal energy, on which we have made encouraging progress. UN كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها.
    We are pleased to see encouraging progress since last year's elections, especially the building of institutions and improving governance. UN ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة.
    Elsewhere in Asia, Afghanistan has made some encouraging progress on the political, security and reconstruction fronts. UN وفي مكان آخر من آسيا أحرزت أفغانستان تقدما مشجعا على الجبهة السياسية والأمنية وعلى جبهة التعمير.
    As a result of sound economic and social policies and an enabling political environment, we have been able to record encouraging progress. UN وبفضل السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرشيدة والبيئة السياسية التمكينية، استطعنا أن نحرز تقدما مشجعا.
    Recently, encouraging progress has been achieved in implementing several elements of the 1995 Peace Agreement. UN وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥.
    The Council acknowledges the encouraging progress the Government of Croatia is making in this respect. UN ويقر المجلس بما تحققه حكومة كرواتيا من تقدم مشجع في هذا الصدد.
    There has been encouraging progress in the field of education and early-childhood development. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    More resources and authority should be given to the resident coordinators by strengthening existing funding mechanisms and management tools, such as encouraging progress on harmonization through performance appraisals. UN وينبغي تزويد المنسقين المقيمين بمزيد من الموارد والسلطات عن طريق تعزيز ما هو قائم من آليات التمويل وأدوات الإدارة، ومن ذلك مثلا التشجيع على إحراز تقدم في مجال المواءمة عن طريق تدابير تقييم الأداء.
    encouraging progress has been made in the past year with respect to the delivery of debt relief to heavily indebted poor countries. UN وشهدت السنة الماضية تشجيع التقدم فيما يختص بتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها.
    Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations, UN وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية،
    59. There has been encouraging progress in investigating, arresting and prosecuting the organizers of the violence. UN 59 - وقد تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في مجال التحقيق في جرائم العنف وتوقيف منظميها وملاحقتهم قانونيا.
    There is a growing number of Braille publications and audio books every year and encouraging progress has been made in the development of computer software for the blind. UN وثمة عدد متزايد من المنشورات بطريقة برايل والكتب المسموعة في كل عام وأحرز قدر مشجع من التقدم في إعداد البرامجيات الحاسوبية للمكفوفين.
    Some encouraging progress is being made in this respect. UN وقد تحقق شيء من التقدم الذي يبعث على التفاؤل في هذا المجال.
    It welcomed the continuing deployment of MINURCA and the encouraging progress made towards national reconciliation. UN ورحب باستمرار نشر بعثة اﻷمم المتحدة إلى جمهورية جنوب أفريقيا والتقدم المشجع المحرز صوب المصالحة الوطنية.
    We do believe, however, that nuclear disarmament is an important issue which the CD must be able to address with a view to encouraging progress and to identifying issues that could be the subject of multilateral negotiations. UN ونعتقد مع ذلك أن نزع السلاح النووي قضية مهمة يجب أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من معالجتها للتشجيع على إحراز تقدم وتعيين القضايا التي يمكن أن تكون موضع مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    encouraging progress had been made by the Government of the Russian Federation and the Pension Board towards resolving the problem of former participants in the Fund who were Russian citizens. UN ١٣ - وأضاف أن تقدما يبعث على التفاؤل قد تحقق بين حكومة الاتحاد الروسي وصندوق المعاشات التقاعدية حيال حل مشكلة المشاركين السابقين في الصندوق الذين هم مواطنون روس.
    The provision of adequate resources is particularly crucial in the context of the ongoing efforts to develop plans of action in the affected provinces, following the Van province plan, the initial implementation of which constitutes encouraging progress owing to its participatory and inclusive approach. UN ويشكّل توفير الموارد الكافية جانبا يتّسم بأهمية خاصة في إطار الجهود التي تُبذل حاليا لوضع خطط عمل في الأقاليم المتضررة، على إثر نجاح خطة العمل في إقليم وان التي تشكّل بداية تنفيذها تقدّما مشجّعا نظرا للنهج التشاركي والشامل المعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more