"encouraging progress in" - Translation from English to Arabic

    • تقدما مشجعا في
        
    • التقدم المشجع في
        
    • تقدم مشجع في
        
    • تقدماً مشجعاً في
        
    • والتقدم المشجع في
        
    We are seeing encouraging progress in that global effort. UN إننا نرى تقدما مشجعا في الجهود العالمية.
    Certainly, the increased international cooperation and coordination on mine action have registered encouraging progress in recent times. UN ومن المؤكد أن زيادة التعاون والتنسيق الدوليين بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام سجلت تقدما مشجعا في الأزمنة الأخيرة.
    While the overall picture may still be bleak, several African countries have made encouraging progress in industrialization in recent years. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    It noted encouraging progress in increasing female participation in politics and decision-making. UN ولاحظت التقدم المشجع في زيادة مشاركة المرأة في السياسة وصنع القرار.
    Despite some encouraging progress in those countries, much remained to be done. UN وبرغم أحراز بعض التقدم المشجع في تلك البلدان، ما زال يتعين عمل الكثير.
    There has been encouraging progress in the field of education and early-childhood development. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    We have also seen encouraging progress in nuclear disarmament, as the New START Treaty between Russia and the United States recently came into force. UN وقد شهدنا أيضاً تقدماً مشجعاً في مجال نزع السلاح النووي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة بين روسيا والولايات المتحدة في الآونة الأخيرة.
    encouraged them to resist attempted reforms. Some mineral processors, traders and end-users have made encouraging progress in implementing due UN وقد حقق بعض القائمين بتجهيز المعادن، والمتجرين بها، ومستخدميها النهائيين تقدما مشجعا في بذل العناية الواجبة، غير أن قطاع التعدين، ككل، لا يزال
    16. The Government has, nonetheless, made encouraging progress in implementing the return programme. UN ١٦ - ومع ذلك، فقد أحرزت الحكومة تقدما مشجعا في تنفيذ برنامج العودة.
    The Department of Peacekeeping Operations had made encouraging progress in implementing the new Field Assets Control System, which had been developed practically on a shoestring. UN وقد أحرزت إدارة عمليات حفظ السلام تقدما مشجعا في مجال تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية الذي وضع بالفعل دون أن تكون له سوابق مماثلة.
    54. The Ivorian peace process has made encouraging progress in the six months that have passed since the signing of the Linas-Marcoussis Agreement. UN 54 - أحرزت عملية السلام الأيفورية تقدما مشجعا في الشهور الستة التي انقضت منذ توقيع اتفاق ليناس ماركوسيس.
    24. Despite continuing financial constraints, the Truth and Reconciliation Commission is now making encouraging progress in its work. UN 24 - على الرغم من استمرار القيود المالية، تحرز حاليا لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تقدما مشجعا في إنجاز عملها.
    Despite the resource constraints, CARICOM countries have made encouraging progress in their efforts at sustainable management and use of the ocean's resources. UN وبرغم قلة الموارد، فقد أحرزت بلدان الجماعة الكاريبية تقدما مشجعا في جهودها من أجل الإدارة والاستخدام المستدامين لموارد المحيط.
    Indeed, there is already some encouraging progress in this context. UN والواقع أنه قد أحرز بالفعل شيء من التقدم المشجع في هذا السياق.
    There has been some encouraging progress in implementing the Almaty Programme. UN ولقد أحرز بعض التقدم المشجع في تنفيذ برنامج ألماتي.
    Despite encouraging progress in some developing countries, the gap between rich and poor continued to widen. UN وبالرغم من التقدم المشجع في بعض البلدان النامية، فما زالت الهوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء.
    On the Somali peace process, there has been encouraging progress in the negotiations. UN فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات.
    There has been encouraging progress in Germany in recent years in the fight against sexual abuse of children. UN وحدث تقدم مشجع في ألمانيا في السنوات الأخيرة في محاربة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    There had been excellent performance in some countries and encouraging progress in others, but in many other countries growth had been extremely poor. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Though still high, Ethiopia has made encouraging progress in reducing child mortality; and infant mortality rate has reached about 77/1000 live births. UN ورغم أن معدّل وفيات الأطفال ما زال مرتفعاً، فقد أحرزت إثيوبيا تقدماً مشجعاً في تخفيض هذا المعدّل؛ وبلغ معدل وفيات الرضع نحو 77 حالة لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    These past years have witnessed seen encouraging progress in creating conditions conducive to strengthened collaboration amongst actors involved in the implementation ofimplementing the UNCCDcd at all levels. UN وقد شهدت هذه السنوات الماضية تقدماً مشجعاً في خلق ظروف مواتية لتعاون أقوى بين العناصر الفاعلة المشارِكة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على جميع الأصعدة.
    We welcome the momentous results and encouraging progress in South Africa just outlined by His Excellency President Nelson Mandela, as well as those in the Middle East. UN إننا نرحب بالنتائج الهامة والتقدم المشجع في جنوب افريقيا التي أبرزها توا فخامة الرئيس نيلسون مانديلا، وأيضــا تلك الواقعة في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more