The increasing practice of open briefings, open debates and more frequent private meetings is also an encouraging sign. | UN | ومن العلامات المشجعة أيضا تزايد ممارسة الإحاطات المفتوحة، والمناقشات المفتوحة، وتواتر الجلسات السرية. |
The involvement of the international community, non-governmental organizations and the private sector in the fight against social exclusion was also an encouraging sign. | UN | ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي. |
The high voter turnout in the elections was an encouraging sign that will further strengthen Nicaraguan democracy. | UN | واﻹقبال الشديد على الاشتراك في عملية الانتخابات كان علامة مشجعة ستزيد من تعزيز الديمقراطية النيكاراغوية. |
The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. | UN | وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة. |
The increased attention that CBMs have received over the past five years is an encouraging sign. | UN | ويمثل ازدياد الاهتمام الذي حظيت به التدابير في السنوات الخمس الماضية مؤشراً مشجعاً. |
In fact, there is an encouraging sign for a nuclear-weapon-free world. | UN | وفي الحقيقة، ثمة إشارة مشجعة فيما يتعلق بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
In this context, it is indeed an encouraging sign that we agreed on the Conference's agenda at the outset of the annual session this year. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام. |
It is also an encouraging sign that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has been bolstered by significant accessions. | UN | ومن المؤشرات المشجعة أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعززت بفضل حالات انضمام مهمة إليها. |
The emergence of new Kosovo Serb political parties willing to participate fully in the political process is an encouraging sign. | UN | ومن العلامات المشجعة ظهور أحزاب سياسية من صرب كوسوفو على استعداد للمشاركة التامة في العملية السياسية. |
It is an encouraging sign that the ability of such organizations to reach out to people at the grass-roots level was reflected in many national reports. | UN | ومن العلامات المشجعة أن قدرة هذه المنظمات على الوصول إلى السكان على مستوى القاعدة الشعبية انعكس في تقارير وطنية عديدة. |
One encouraging sign, however, is that this election was not dominated by nationalism, but by reform. | UN | غير أنه من بين العلامات المشجعة أن هذه الانتخابات لم تطغ عليها النزعة القومية بل طغت عليها الإصلاحات. |
It is an encouraging sign of the support for this Treaty that new diplomatic efforts are under way to achieve this great goal. | UN | ومن العلامات المشجعة على دعم هذه المعاهدة أن هناك جهودا دبلوماسية جديدة تجري حاليا لتحقيق هذا الهدف الكبير. |
It is an encouraging sign that ballots, and no longer bullets, are in place. | UN | ومن العلامات المشجعة هناك أن صناديق الاقتراع حلت محل طلقات الرصاص. |
This was an encouraging sign of strengthened local capacity and improved sustainability. | UN | وكان ذلك بمثابة علامة مشجعة على تعزز القدرات المحلية وتحسن الاستدامة. |
Well, that's an encouraging sign given your hard-won new title. | Open Subtitles | حسنا، هذه علامة مشجعة نظرا لحصولك على لقبك الجديد |
The enhanced cooperation between Member States and international agencies, such as UNHCR and the International Organization for Migration (IOM), was an encouraging sign. | UN | ويعد التعاون المحسن بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، علامة مشجعة. |
Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. | UN | وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي. |
This is an encouraging sign of the country's commitment to human rights. | UN | ويعتبر هذا دليلاً مشجعاً على التزام البلد بمراعاة حقوق الإنسان. |
This awareness and mobilization on the part of young people is an encouraging sign that the practice may eventually be eradicated. | UN | وتعتبر هذه التوعية والتعبئة للشباب عنصراً مشجعاً لوضع حد لهذه الممارسة. |
This is an encouraging sign of cooperation with the local citizenry of the Republika Srpska. | UN | وهذه إشارة مشجعة تدل على التعاون مع سكان جمهورية صربسكا. |
The recent holding of presidential elections in Bosnia and Herzegovina was an encouraging sign. | UN | وقال إن إجراء الانتخابات الرئاسية مؤخرا في البوسنة والهرسك يعتبر إشارة مشجعة. |
Iraq's acceptance of the unconditional return of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission is an encouraging sign for the peaceful settlement of the crisis. | UN | وقبول العراق غير المشروط عودة لجنة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش بادرة مشجعة لإيجاد تسوية سلمية للأزمة. |
The fact that human rights featured prominently in the agenda of the above-mentioned April 2011 special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations on the prevention of terrorism at Council of Europe headquarters in Strasbourg is an encouraging sign. | UN | ويعد من المؤشرات المشجعة تخصيص مكانة بارزة لحقوق الإنسان في جدول أعمال الاجتماع الخاص المذكور أعلاه، المعقود بمقر مجلس أوروبا في ستراسبورغ في نيسان/أبريل 2011 بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن موضوع منع الإرهاب. |
The forthcoming resumption of such a dialogue between the Union and the Cuban authorities is an encouraging sign. | UN | ومن البوادر المشجعة استئنـاف هذا الحوار وشيكا بين الاتحاد والسلطات الكوبية. |