"encouraging women" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع المرأة
        
    • تشجيع النساء
        
    • لتشجيع النساء
        
    • وتشجيع النساء
        
    • يشجع المرأة
        
    • تشجع النساء
        
    • وتشجيع المرأة
        
    • تشجع المرأة
        
    • بتشجيع المرأة
        
    • لتشجيع المرأة
        
    • يشجع النساء
        
    • شجعت النساء
        
    • بتشجيع النساء
        
    Continue to implement the national strategy aimed at encouraging women to stand for elective office and seek public appointments; UN متابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع المرأة على التقدم للوظائف المنتخبة والمعينة من بين الوظائف العامة؛
    encouraging women to participate in various levels of rural elections UN تشجيع المرأة على المشاركة في مستويات مختلفة للانتخابات القروية
    encouraging women to bid for the EU Programme for Peace and Reconciliation UN تشجيع النساء على طلب التمويل من برنامج الاتحاد الأوروبي للسلام والمصالحة
    There is difficulty in encouraging women to attend and actively participate in educational programmes. UN وهناك صعوبة في تشجيع النساء للحضور والاشتراك بنشاط في البرامج التعليمية.
    The Campaign contained some innovative elements. One of them was a social action. During this action the trucks carried social advertising posters encouraging women victims of violence to speak up and seek assistance in relevant organizations. UN واتسمت الحملة بعناصر مبتكرة منها تنظيم حركة اجتماعية توضع في إطارها ملصقات دعائية على الشاحنات لتشجيع النساء ضحايا العنف على الخروج عن صمتهن والتماس المساعدة من المنظمات المعنية.
    Other initiatives included building new vocational centres and encouraging women to form cooperatives to pursue entrepreneurship and thereby improve their economic standing. UN وتشمل المبادرات الأخرى بناء مراكز مهنية جديدة، وتشجيع النساء على إنشاء تعاونيات لمواصلة تنظيم المشاريع، وبذلك يتحسن وضعهن الاقتصادي.
    Moreover, the media focus on the issue was encouraging women to come forward in increasing numbers, and the country was open to remedying the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تركيز وسائط الإعلام على المسألة يشجع المرأة على التقدم بشكاوى بأعداد متزايدة، والبلد مستعد لعلاج الحالة.
    Accordingly, encouraging women to participate in political life also exposed them to violence. UN وهكذا فإن تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية يُعرّضها أيضا للعنف.
    There is difficulty in encouraging women to attend and actively participate in educational programmes. UN هناك صعوبة في تشجيع المرأة لحضور البرامج التعليمية والاشتراك فيها بنشاط.
    encouraging women to stand for election as local councillors UN تشجيع المرأة على الترشح للانتخابات كعضوات في المجالس المحلية
    This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. UN وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين.
    The Bahraini media had played an important role in encouraging women's involvement in politics and working women now accounted for 26 per cent of the labour force, compared with 5 per cent in 1971. UN وقد لعب الإعلام البحريني بُعدا هاما في تشجيع المرأة على الانخراط في الساحة السياسية. وتشكل المرأة العاملة الآن 26 في المائة من إجمالي قوة العمل، مقارنة بحوالي 5 في المائة في عام 1971.
    encouraging women to be politically active was also a priority in the Flemish community, which had developed a strategic plan aimed at supporting women who had been elected and recruiting more women as candidates. UN وما فتئ تشجيع النساء على النشاط على الصعيد السياسي يشكل أولوية أيضا لدى الجماعة الفلمندية، حيث استحدثت خطة استراتيجية ترمي إلى مساندة النساء اللائي تم انتخابهن وتعيين مزيد من النساء كمرشحات.
    encouraging women to be politically active was also a priority in the Flemish community, which had developed a strategic plan aimed at supporting women who had been elected and recruiting more women as candidates. UN وما فتئ تشجيع النساء على النشاط على الصعيد السياسي يشكل أولوية أيضا لدى الجماعة الفلمندية، حيث استحدثت خطة استراتيجية ترمي إلى مساندة النساء اللائي تم انتخابهن وتعيين مزيد من النساء كمرشحات.
    The Government intended to develop educational programmes aimed at encouraging women to report sexual offences. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    encouraging women to exercise more UN تشجيع النساء على زيادة ممارسة التمرينات الرياضية
    A registration exercise aimed at encouraging women to join the police force resulted in thousands of women applying for some 150 places in the twentieth class; 710 women passed the entrance examination. UN ونُفذت عملية تسجيل لتشجيع النساء على الانضمام إلى الشرطة، مما أسفر عن تقديم آلاف النساء لطلبات ترشيح لشغل حوالي 150 مقعدا في الفوج العشرين؛ وقد نجحت 710 نساء في امتحان الدخول.
    Moreover, young people are given advice and guidance on the full range of opportunities, breaking down sex stereotypes and encouraging women and men to enter non-traditional areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى الشباب المشورة والإرشاد بشأن كامل نطاق الفرص المتاحة، مع تفكيك القوالب النمطية وتشجيع النساء والرجال على الدخول في ميادين غير تقليدية.
    According to the South African NGO People Opposing Women Abuse, polygamy is enhanced through patriarchy, encouraging the dominance of the man in these polygamous relationships, thereby shifting the balance of power in favour of the man and not encouraging women to negotiate and exercise control over their sexual intimacies with their husband. UN ووفقاً لما ذكرته منظمة الأشخاص المعارضين للإساءة إلى المرأة، وهي منظمة غير حكومية في جنوب أفريقيا، فإن تعدد الزوجات يتدعم بفعل السلطة الأبوية ويشجع على هيمنة الرجل في هذه العلاقات القائمة على تعدد الزوجات، مما يجعل ميزان القوى يتحول لصالح الرجل ولا يشجع المرأة على التفاوض وممارسة السيطرة على علاقاتها الجنسية الحميمة مع زوجها.
    It is also encouraging women to start income-generating activities. UN كما تشجع النساء على البدء في القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role. UN وعلى الجانب الإيجابي، كثفت الأحزاب السياسية التزامها بزيادة عدد العضوات فيها وتشجيع المرأة على القيام بدور أنشط فيها.
    66. Existence of programmes encouraging women to take up international posts UN 66 - وجود برامج تشجع المرأة على الوصول إلى المناصب الدولية
    Official figures, including the First Lady, had been actively encouraging women to be more involved in business. UN وتقوم شخصيات مسؤولة، بما في ذلك السيدة الأولى، بتشجيع المرأة بصورة إيجابية على المشاركة بدرجة أكبر في مجال الأعمال.
    With respect to programmes that have been put in place in order to assist unemployed women to obtain work, the Ministry of Social Development has carried out numerous development projects with a view to encouraging women to enter the labour market, including the following: UN وفيما يتعلق بالبرامج التي وضعت لمساعدة المرأة العاطلة في الحصول على العمل، فقد نفذت وزارة التنمية الاجتماعية العديد من المشاريع التنموية لتشجيع المرأة على دخول سوق العمل، ومن ذلك:
    Furthermore, UNIFEM was encouraging women to work together to influence the proceedings and outcomes of the World Summit on the Information Society. UN والصندوق يشجع النساء أيضا على الترابط كيما يكون لهن صوت مسموع في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات.
    537. Asked about the effect of recently adopted laws and programmes and about areas in which progress had been achieved, the representative first referred to the developments that had provided significant role models encouraging women to aspire to leadership in all fields. UN ٧٣٥ - وفي الاجابة على سؤال عن أثر القوانين والبرامج المعتمدة في اﻵونة اﻷخيرة وعن المجالات التي أحرز فيها تقدم، أشارت الممثلة في أول اﻷمر الى التطورات التي وفرت نماذج أدوار هامة شجعت النساء على التطلع الى القيادة في جميع الميادين.
    In addition, non-governmental organizations were encouraging women to take part in public and political life. UN فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more