"encroach upon" - English Arabic dictionary

    "encroach upon" - Translation from English to Arabic

    • تتعدى على
        
    It also strictly prohibits the use of nuclear energy for other purposes that may encroach upon State sovereignty, infringe upon the legitimate rights and interests of organizations and individuals or harm humans and the environment. UN وهو يحظر بطريقة صارمة أيضا استخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى قد تمس سيادة الدول أو تتعدى على الحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات أو الأفراد أو تضر بالبشر أو بالبيئة.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    While small nations, such as Vanuatu, are being forced to comply with conditions imposed by developed countries, some of those same nations decide at the same time to impose policies that encroach upon national and regional positions. UN وفي حين أن الدول الصغيرة، مثل فانواتو، مضطرة للانصياع للشروط التي تمليها البلدان المتقدمة النمو، فإن بعض هذه الدول نفسها تقرر في نفس الوقت فرض سياسات تتعدى على المواقف الوطنية والإقليمية.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    While China will never invade other countries, it will never allow any country to encroach upon its sovereignty or territorial integrity or undermine its national unity. UN ولن تغزو الصين بلداً آخر أبداً، ولكنها لن تسمح أبداً ﻷي دولة أخرى بأن تتعدى على سيادتها أو سلامة أراضيها أو أن تقوض وحدتها الوطنية.
    The Law prohibits the use of nuclear energy for other purposes that may encroach upon State sovereignty, infringe upon the legitimate rights and interests of organizations and individuals or affect human health and the environment. UN ويحظر القانون استخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى قد تمس بسيادة الدول أو تتعدى على الحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات والأفراد أو تضر بصحة البشر أو البيئة.
    They cautioned that NGOs should not encroach upon the role of Governments in (a) the elaboration of poverty alleviation programmes, (b) the implementation of such programmes at the local and regional levels, and (c) the identification of the needs of vulnerable groups. UN ونبهت هذه الوفود إلى أنه لا ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تتعدى على دور الحكومات في: )أ( صياغة برامج تخفيف الفقر؛ )ب( تنفيذ هذه البرامج على المستويات المحلية واﻹقليمية؛ )ج( تحديد احتياجات المجموعات الضعيفة.
    This is often associated with large-scale commercial extraction of minerals, oil and gas, logging, biodiversity, building of mega-hydroelectric dams, highways, chemical-intensive agriculture, industrial forest plantations, designating environmentally protected areas that encroach upon indigenous peoples' lands, among others. UN ويرتبط التعبير، في كثير من الأحيان، بمواضيع مثل الاستخراج التجاري الواسع النطاق للمعادن والنفط والغاز، وقطع الغابات، والتنوع البيولوجي، وبناء السدود الكهرمائية العملاقة، وتشييد الطرق السريعة، والزراعة كثيفة الاستعمال للكيماويات، والتحريج الصناعي، وتحديد مناطق بيئية محمية تتعدى على أراضي السكان الأصليين، وغير ذلك من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more