"encumbered assets" - Translation from English to Arabic

    • الموجودات المرهونة
        
    • للموجودات المرهونة
        
    • موجودات مرهونة
        
    • بالموجودات المرهونة
        
    • الموجودات المضمونة
        
    • والموجودات المرهونة
        
    • المرهونة التي
        
    • كموجودات مرهونة
        
    In all these situations, encumbered assets may generate other property for the grantor even without a disposition of these assets. UN وفي كل هذه الحالات، يمكن أن تولّد الموجودات المرهونة ممتلكات أخرى للمانح حتى بدون التصرف في هذه الموجودات.
    Subordination Priority between security rights in the same encumbered assets UN الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة
    Rights of buyers, lessees and licensees of encumbered assets UN حقوق مشتري الموجودات المرهونة ومستأجريها والمرخّص لهم فيها
    Until one of these events occurs, the secured obligation may be repaid in full and the encumbered assets released. UN وإلى أن يقع أحد هذه الأحداث، يجوز أن يعاد سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا وتحرير الموجودات المرهونة.
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Priority of rights of transferees, lessees and licensees of encumbered assets UN أولوية حقوق من تُنقل إليهم موجودات مرهونة ومن يستأجرونها ويرخّص لهم فيها
    Priority between competing acquisition security rights in the same encumbered assets UN الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة في نفس الموجودات المرهونة
    Priority between competing acquisition financing rights in the same encumbered assets UN الأولوية بين حقوق تمويل احتياز متنافسة في نفس الموجودات المرهونة
    Hence, States most often organize them according to whether the secured creditor or the grantor has possession of the encumbered assets. UN ومن ثم تنظمها الدول في أغلب الأحيان وفقا لما إذا كان الدائن المضمون أو المانح هو حائز الموجودات المرهونة.
    Where the manufacturer/grantor is a licensee, the encumbered assets are the licensee's rights under the licence agreement. UN أما إذا كان الصانع/المانح مرخَّصا له، فإن الموجودات المرهونة تكون هي حقوق المرخص له بموجب اتفاق الترخيص.
    Thus, if the encumbered assets are described in the security agreement as all existing and future inventory, the notice may also describe the inventory in the same manner. UN ومن ثم، فإذا وصفت الموجودات المرهونة في اتفاق الضمان على أنها جميع المخزونات الحالية والآجلة، يجوز أيضاً أن يصف الإشعار تلك المخزونات على هذا النحو.
    Thus, the rules of the law recommended in the Guide that apply to transfers of encumbered assets do not apply to licences. UN ومن ثم فإن قواعد القانون الموصى به في الدليل المنطبقة على عمليات نقل الموجودات المرهونة لا تنطبق على التراخيص.
    The same result can be achieved by delivering the encumbered assets to a third party. UN ويمكن تحقيق النتيجة ذاتها بتسليم الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث.
    It must be obvious to a third party that the grantor does not have free access to the encumbered assets. UN فيجب أن يكون واضحا لأي طرف ثالث أن المانح ليست لديه حرية الوصول إلى الموجودات المرهونة.
    Third, if enforcement of the security right becomes necessary, the secured creditor will usually prefer to obtain the encumbered assets. UN وثالثا، إذا أصبح إنفاذ الحق الضماني ضروريا، يفضّل الدائن المضمون عادة أن يحصل على الموجودات المرهونة.
    The goal is to reduce the complexity and cost of creating a security right by permitting the parties to describe the encumbered assets in the simplest language possible. UN والغاية إنما هي الحد من التعقيد ومن تكلفة إنشاء الحق الضماني بالسماح للطرفين بوصف الموجودات المرهونة بأبسط لغة ممكنة.
    If there is a right in proceeds of encumbered assets, it should extend to proceeds of proceeds. UN وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات.
    Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    Second, transfer of possession is viable only where the grantor is prepared to give up ongoing use and enjoyment of the encumbered assets. UN ثانيا، لا يصلح نقل الحيازة ما لم يكن المانح على استعداد للتخلي عن مواصلة استخدام الموجودات المرهونة والتمتع بها.
    This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    Finally, it may be that another creditor may have taken a security right in the proceeds as original encumbered assets, and may have priority. UN وأخيرا، ربما يكون دائن آخر قد حصل على حق ضماني في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية، وربما تكون لـه الأولوية.
    For example, parties may not contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets. UN فمثلا، لا يجوز للأطراف أن تحل أنفسها من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة.
    In some cases, secured creditors will actually take personal possession of the encumbered assets against which they are proceeding. UN فالدائنون المضمونون يقومون فعلا، في بعض الحالات، باحتياز الموجودات المضمونة التي يتخذون إجراءات بشأنها احتيازا شخصيا.
    162. The degree of specificity required for identification of the secured obligation and the encumbered assets varies from State to State. UN 162- وتختلف من دولة إلى أخرى درجة الدقة المطلوبة في تحديد الالتزام المضمون والموجودات المرهونة.
    72. A further question arises with respect to encumbered assets that consist of goods that embody intellectual property. UN 72- وثمة مسألة أخرى تنشأ فيما يتعلق بالموجودات المرهونة التي تتألف من سلع تجسد ممتلكات فكرية.
    It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more