"end-users in" - Translation from English to Arabic

    • المستعملين النهائيين في
        
    • المستخدمين النهائيين في
        
    • للمستعملين النهائيين في
        
    • النهائيين من
        
    • للمستخدمين النهائيين في
        
    In the meantime, the Fuel Fraud Cell carries out an array of duties to deter any fraud in the issuance and consumption of fuel to all end-users in the Mission. UN وفي غضون ذلك، قامت الخلية المعنية بالغش في الوقود بمجموعة من المهام لردع أي غش في إصدار واستهلاك الوقود لجميع المستعملين النهائيين في البعثة.
    The evaluation involved end-users in delineating the concerns and issues for evaluation and the stakeholders in shaping the final outcomes. UN وأشرك التقييم المستعملين النهائيين في تحديد الشواغل والقضايا اللازم تقييمها وأصحاب المصلحة فيما ستكون عليه النتائج النهائية.
    The work programme lays particular emphasis on the role of end-users in consumption patterns and seeks to improve understanding of the factors that influence consumer demand. UN ويركز برنامج العمل تركيزا خاصا على دور المستعملين النهائيين في أنماط الاستهلاك ويسعى إلى تحسين فهم العوامل التي تؤثر على طلب المستهلكين.
    The Committee sought clarifications from the Government of Libya on the scope of responsibility of the focal point, on authorized officials in the new entity and on increased involvement of end-users in the process. UN وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية.
    Use of ODS by the end-users in Hungary (metric tonnes) SUBSTANCES UN استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون )باﻷطنان المترية(
    Half of the delivered animal health supplies are available to end-users in the district dispensaries, with the remaining quantity to be distributed by the end of February. UN وإن نصف لوازم الصحة الحيوانية الموردة متاحة للمستعملين النهائيين في عيادات اﻷقضية بينما ستوزع الكمية الباقية بحلول نهاية شباط/فبراير.
    Procurement information is also available through financial statements, such as the opening of operational accounts in corresponding banks issuing letters of credit and a variety of money transfers from the accounts of end-users in Iraq to Iraqi banks involved in the transactions. UN والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات.
    Procurement information is also available through financial statements, such as the opening of operational accounts in corresponding banks issuing letters of credit and a variety of money transfers from the accounts of end-users in Iraq to Iraqi banks involved in the transactions. UN والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات.
    There is a need to associate end-users in the definition of research programmes. UN (د) هناك حاجة إلى إشراك المستعملين النهائيين في تعريف برامج البحث.
    Higher education has been allocated 34 per cent of the total allocations for the education sector under phases I to IV. The efficiency of commodity distribution to end-users in this sub-sector has varied from 100 per cent under phase II to 19 per cent under phase IV. UN وتم رصد ٣٤ في المائة من مجموع الاعتمادات المخصصة لقطاع التعليم في إطار المراحل من اﻷولى إلى الرابعة من البرنامج للتعليم العالي. وتراوحت درجة فعالية توزيع السلع إلى المستعملين النهائيين في هذا القطاع الفرعي ما بين ١٠٠ في المائة في إطار المرحلة الثانية و ١٩ في المائة في إطار المرحلة الرابعة.
    240. The view was expressed that more ESCWA publications should be issued in Arabic so as to take into account the requirements of the end-users in the region. UN 240 - وارتُئي أنه ينبغي إصدار المزيد من وثائق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية باللغة العربيـة، تلبية لاحتياجات المستعملين النهائيين في المنطقة.
    242. The view was expressed that more ESCWA publications should be issued in Arabic so as to take into account the requirements of the end-users in the region. UN 242 - وارتُئي أنه ينبغي إصدار المزيد من وثائق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية باللغة العربيـة، تلبية لاحتياجات المستعملين النهائيين في المنطقة.
    Across all media, the ability of the Department to increase productivity and meet the needs of the end-users in every world region will be critically dependent on choices about investing in technology that will have to be made in the near future. UN وفي جميع وسائط الإعلام، ستتوقف قدرة الإدارة على رفع إنتاجيتها وتلبية احتياجات المستعملين النهائيين في سائر بقاع العالم، على الاختبارات المتعلقة بالاستثمار في التكنولوجيا والتي يجب تحديدها في المستقبل القريب.
    23. As at 31 January 1999, foodstuffs and food handling equipment valued at $2,982,711,116 had arrived in Iraq since the beginning of the programme, of which an amount worth $2,557,818,438 was distributed to end-users in the centre and south of the country. UN اﻷغذية ٢٣ - وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ مواد غذائية ومعدات لمناولة اﻷغذية تبلغ قيمتها ١١٦ ٧١١ ٩٨٢ ٢ دولارا وزع منها ما قيمته ٤٣٨ ٨١٨ ٥٥٧ ٢ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    27. As at 31 January 1999, medicine and supplies valued at $540,694,863, procured under the bulk purchase arrangement, had arrived in Iraq since the beginning of the programme, of which an amount worth $225,061,346 were distributed to end-users in the centre and south of the country. UN ٢٧ - وصلت العراق منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، كميات من اﻷدوية واﻹمدادات جرى شراؤها في إطار اتفاق الشراء بالجملـــة، تبلـــغ قيمتها ٨٦٣ ٦٩٤ ٥٤٠ دولارا، وزع منها ما قيمته ٣٤٦ ٠٦١ ٢٢٥ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    Food 33. As at 31 July, foodstuffs and food-handling equipment valued at $3,856 million had arrived in Iraq since the beginning of the programme, of which $3,313 million (85.9 per cent) had been distributed to end-users in the centre and south of the country. UN 33 - في 31 تموز/يوليه ومنذ بداية البرنامج، وصلت العراق مواد غذائية ومعدات لمعالجة الأغذية تبلغ قيمتها 856 3 مليون دولار، وزع منها ما قيمته 313 3 مليون دولار (85.9 في المائة) على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلد.
    Food As at 31 October 1998, foodstuffs valued at $2,483,429,089 had arrived in Iraq since the beginning of the implementation of the programme, of which an amount worth $2,128,100,405 was distributed to end-users in the centre and south of the country. UN ٢٠ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بلغت قيمة المواد الغذائية التي وصلت إلى العراق منذ بدء تنفيذ البرنامج ٠٨٩ ٤٢٩ ٤٨٣ ٢ دولار، وزع منها ما قيمته ٤٠٥ ١٠٠ ١٢٨ ٢ دولارات على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    The Office of Legal Affairs routinely receives acknowledgements of satisfaction by end-users in e-mails and formal letters, in some cases with regard to legal advice provided on depositary and registration-related matters and other Office activities. UN يتلقى مكتب الشؤون القانونية بانتظام اعترافات بالارتياح من المستخدمين النهائيين في رسائل بالبريد الإلكتروني ورسائل رسمية في بعض الحالات فيما يتعلق بالمشورة القانونية المقدمة بشأن المسائل المرتبطة بالإيداع والتسجيل وغيرها من أنشطة المكتب.
    More generally, it has also been argued that a large majority of end-users in public administrations use their PCs mainly for text-processing, for e-mail and access to the Internet, all of which can be properly served by OSS office suites currently available on the market. UN وبوجه أعم، أفيد أيضا بأن غالبية عريضة من المستخدمين النهائيين في الإدارات العامة يستخدمون حواسيبهم الشخصية بصفة رئيسية من أجل تجهيز النصوص والبريد الإلكتروني والوصول إلى الإنترنت، وجميعها مهام تؤديها جيدا الحزم المكتبية المفتوحة المصدر المتاحة في السوق.
    The Act also regulates controls on countries under Security Council embargo and certification of the import certificate and delivery verification system which regulates controlled items from originating countries for end-users in Singapore. UN كما ينظم هذا القانون الضوابط المتعلقة بالبلدان الخاضعة لحظر التوريد المفروض من مجلس الأمن، والتصديق على شهادات الاستيراد، ونظام التحقق من التسليم الذي ينظم الأصناف الخاضعة للمراقبة القادمة من بلدان المنشأ من أجل المستخدمين النهائيين في سنغافورة.
    It is targeted towards the provision of day-to-day services for end-users in a variety of areas, such as information and communications technology support, administrative support for operations in human resources, travel services, payroll and insurance, as well as the provision of diverse services to Member States and agencies. UN ويُتوخى من هذا البرنامج توفير الخدمات اليومية للمستعملين النهائيين في مجالات متنوعة مثل دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والدعم الإداري للعمليات في الموارد البشرية، وخدمات السفر، وكشوف المرتبات، والتأمين، وكذلك توفير خدمات متنوعة للدول الأعضاء والوكالات.
    Participants agreed that low-cost space-based technology should be made available not only to scientists and technicians, but also to end-users in order to ensure the sustainability of their programmes and that, for that purpose, dedicated workshops and training courses should be organized. UN واتفق المشاركون على أن التكنولوجيات الفضائية المنخفضة التكلفة ينبغي أن تُتاح ليس للعلماء والتقنيين فحسب، بل أيضا للمستعملين النهائيين من أجل ضمان استدامة برامجهم وينبغي، من أجل ذلك، تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية مخصّصة.
    In that regard, the Group noted the importance of understanding what was actually needed, rather than developing solutions that did not fit the practical needs of end-users in the public health sector. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more