"enforced disappearance of" - Translation from English to Arabic

    • الاختفاء القسري
        
    • بالاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • والاختفاء القسري
        
    • واختفائه القسري
        
    • اختفاءً قسرياً
        
    enforced disappearance of two persons detained incommunicado for the past 15 years UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لشخصين رهن الاحتجاز السري منذ 15 عاماً
    enforced disappearance of a person detained for 20 years UN الموضوع: الاختفاء القسري لشخص ظل محتجزاً طيلة 20 عاماً
    enforced disappearance of a person detained for nearly 17 years UN الموضوع: الاختفاء القسري لشخص محتجز منذ ما يقرب من 17 عاماً.
    Since 1992, the enforced disappearance of Ramiz Kožljak has been reported to various authorities, including the police in Vogošća. UN ومنذ عام 1992، جرى إبلاغ مختلف السلطات بالاختفاء القسري لرامز كوجلياك، بما في ذلك الشرطة في فوكوشكا.
    The investigation and prosecution of acts constituting enforced disappearance of persons; UN التحقيق في الوقائع التي تشكل حالات اختفاء قسري للأشخاص ومحاكمة المرتكبين؛
    Here, enforced disappearance of men results in entire families becoming victims of enforced disappearances. UN فاختفاء الرجل اختفاءً قسرياً في هذه الحالة يجعل الأسرة برمّتها ضحية للاختفاء القسري.
    Senior Government officials who had been implicated in the enforced disappearance of political opponents enjoyed impunity. UN وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية.
    Article 12 of the Colombian Constitution, adopted in 1991, expressly prohibits the enforced disappearance of persons. UN وتحظر صراحة المادة 12 من الدستور الكولومبي، المعتمد في عام 1991، الاختفاء القسري للأشخاص.
    Subject matter: enforced disappearance of the author's daughter UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لابنة صاحبة البلاغ
    Accordingly, the crime against humanity of enforced disappearance of persons contains the following elements: UN وعلى ذلك تتضمن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص المرتكبة ضد الإنسانية الأركان التالية:
    In Sri Lanka, women advocating for investigations into the enforced disappearance of their loved ones face considerable opposition from the Government. UN وفي سري لانكا، تواجه النساء اللواتي يدعون إلى التحقيق في حالات الاختفاء القسري لأحبائهن معارضة شديدة من الحكومة.
    The urgent appeal concerned the alleged enforced disappearance of Mr. Nazrul Islam. UN ويتعلق النداء العاجل بادعاء الاختفاء القسري للسيد نصر الإسلام.
    Subject matter: enforced disappearance of two persons detained incommunicado for the past 15 years UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لشخصين رهن الاحتجاز السري منذ 15 عاماً
    151. Also in Chalatenango, the enforced disappearance of Elías Morales Cervellón was investigated from 10 February. UN ١٥١ - جرى كذلك في تشالاتينانغو منذ ١٠ شباط/فبراير التحقيق في حالة الاختفاء القسري لايلياس موراليس سرفيليون.
    3.8 The enforced disappearance of her husband and son has destroyed the author's family life. UN 3-8 وعقب الاختفاء القسري لزوجها وابنها، انهارت حياة صاحبة البلاغ الأسرية كلياً.
    9.3 The authors do not allege that the State party is directly responsible for the enforced disappearance of their relative. UN 9-3 ولا تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الاختفاء القسري لقريبهما.
    Turning to the present case, the authors do not allege that the enforced disappearance of Mensud Rizvanović was attributable to Bosnia and Herzegovina, but rather to armed forces that opposed it. UN وعودةً إلى هذه القضية، لا تدعي صاحبتا البلاغ أن الاختفاء القسري لمنسود رزفانوفيتش يمكن أن يُعزى إلى البوسنة والهرسك، وإنما إلى القوات المسلحة المناوئة لها.
    3.8 The enforced disappearance of her husband and son has destroyed the author's family life. UN 3-8 وعقب الاختفاء القسري لزوجها وابنها، انهارت حياة صاحبة البلاغ الأسرية كلياً.
    It also notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his cousin. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    222. The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed. UN 222- يُكفل حق الأشخاص في الحصول على المعلومات التي من شأنها أن تمنع وقوع اختفاء قسري لشخص محروم من الحرية.
    The urgent appeal concerned the alleged arrest and detention of Mr. Aqeel Abdul Rasool Mohamed Ahmed, as well as the alleged enforced disappearance of an individual below the age of 18 and of Messrs. Ahmed Mohammed Saleh Al Arab, Mansoor Ali Mansoor Al Jamri and Hussain Al Ghasra. UN ويتعلق النداء العاجل بادعاء بالقبض على السيد عقيل عبد الرسول محمد أحمد واحتجازه، وادعاء تعرض شخص دون سن 18 عاماً والسادة أحمد محمد صالح العرب ومنصور علي منصور الجمري وحسين الغسرة للاختفاء القسري.
    It was concerned about kidnappings and enforced disappearance of individuals. UN وأعربت عن القلق إزاء تعرض أفراد للاختطاف والاختفاء القسري.
    Notwithstanding the existence of evidence that those responsible for the apprehension and the enforced disappearance of Mensud Rizvanović were members of the VRS army, no one has been summoned, indicted or convicted for these crimes, thus fostering an ongoing climate of impunity. UN ورغم وجود أدلة على أن المسؤولين عن اعتقال منسود رزفانوفيتش واختفائه القسري أعضاء في جيش جمهورية صربسكا، لم يجر استدعاء أحد أو اتهامه أو إدانته بشأن هذه الجرائم، مما يشجع استمرار مناخ الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more