"enforcement action" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات إنفاذ
        
    • إجراءات الإنفاذ
        
    • إجراء إنفاذي
        
    • إجراءات للإنفاذ
        
    • عمل من أعمال القمع
        
    • إجراء الإنفاذ
        
    • تدابير إنفاذ
        
    • من إجراءات اﻹنفاذ
        
    • اجراءات اﻹنفاذ
        
    • تدابير اﻹنفاذ
        
    • من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ
        
    • إجراء إنفاذ
        
    • تنفيذ عمل
        
    • أعمال اﻹنفاذ
        
    • إجراءات قسرية
        
    The Commission will take targeted enforcement action against public authorities which do not comply. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    At times it assumes the character of a law enforcement action by the IDF. UN فهو يتسم أحياناً بطابع إجراءات إنفاذ القانون من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The authors requested the Committee to demand of the State party prompt resolution of the enforcement action and compensation. UN وطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى فض مسألة إجراءات الإنفاذ والتعويض بشكل سريع.
    The authors requested the Committee to demand of the State party prompt resolution of the enforcement action and compensation. UN وطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى فض مسألة إجراءات الإنفاذ والتعويض بشكل سريع.
    Boarding and inspection as well as any subsequent enforcement action shall be conducted in accordance with such procedures. UN ويتم الصعود إلى متن السفينة والتفتيش وأي إجراء إنفاذي لاحق وفقا لهذه الإجراءات.
    Where goods are suspected of requiring DTI export licences, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. UN وحينما يشتبه في أن السلع تقتضي الحصول على تراخيص تصدير من وزارة التجارة والصناعة، توقف الشحنة وتتخذ، حسب ملابسات كل حالة، إجراءات للإنفاذ قد تشمل المصادرة.
    Regional arrangements or organizations must obtain Security Council authorization prior to any enforcement action. UN ومن واجب الترتيبات والمنظمات الإقليمية الحصول على إذن من مجلس الأمن قبل اتخاذ أية إجراءات إنفاذ.
    Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in displacement of a section of the local population. UN كما تسبب تهديد المتطرفين وما استتبعه من إجراءات إنفاذ القانون في تشريد جزء من السكان المحليين في سوات.
    One panellist commented that since most non-financial information was disclosed on a voluntary basis, regulators did not take enforcement action. UN وأوضح محاور أن كشف معظم المعلومات غير المالية يتم على أساس طوعي، ومن ثم لا تتخذ هيئات التنظيم إجراءات إنفاذ.
    The Police will continue to take proactive enforcement action to combat these activities, and will adjust their strategies having regard to circumstances to ensure effective law enforcement. UN وستواصل الشرطة اتخاذ إجراءات إنفاذ استباقية لمكافحة هذه الأنشطة، وستعدل استراتيجياتها مع مراعاة الظروف لضمان الإنفاذ الفعال للقانون.
    In addition, the Customs department engages in the following enforcement action: UN وإضافة إلى ذلك، تعمل الإدارة على تنفيذ إجراءات الإنفاذ التالية:
    Any recommendation I make concerning the assistance MONUC can provide to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement process will be based on the assumption that MONUC will not be called upon to use enforcement action. UN وستكون أية توصية أقدمها بشأن المساعدة التي يمكن أن نوفرها لعمليات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين مبنية على افتراض أنه لن يطلب من البعثة استعمال إجراءات الإنفاذ.
    Chapter VIII of the Charter stipulates that all enforcement action undertaken by regional arrangements or regional agencies must be authorized by the Security Council. UN وينص الفصل الثامن من الميثاق على وجوب أن تتم جميع إجراءات الإنفاذ التي تضطلع بها التنظيمات أو الوكالات الإقليمية بناء على إذن من مجلس الأمن.
    It is thought that the award by some countries of a portion of the fines they collect in enforcement action might give the competition authority incentive to take inappropriate actions in order to augment its budget or influence the priorities of the authority in a non-optimal way. UN ويرى البعض أن الممارسة الجارية لدى بعض البلدان والمتمثلة في تخصيص جزء من الغرامات المالية التي تُفرَض في إطار إجراءات الإنفاذ قد تدفع بالسلطة المعنية بالمنافسة إلى اتخاذ إجراءات غير مناسبة لرفع ميزانيتها أو قد تؤثر في الأولويات التي تحددها السلطة على نحو
    Obligation of the flag State, if evidence so warrants, to fulfil its obligations to take enforcement action with respect to the vessel flying its flag. UN تلتزم دولة العلم، إذا كانت الأدلة تبرر ذلك، بالوفاء بالتزامها باتخاذ إجراء إنفاذي فيما يتعلق بالسفينة التي ترفع علمها.
    If it is identified that an attempt has been made to breach controls, enforcement action may be taken which may include seizure and criminal investigation, where appropriate. UN وإذا ثبت أنه جرت محاولة لخرق ضوابط الرقابة القائمة، قد تُتخذ إجراءات للإنفاذ وقد تشمل ضبط الشحنة وإجراء تحقيق جنائي، عند الاقتضاء.
    86. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. UN ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    In other words, the compliance impact of enforcement action cannot be judged merely by whether the regulator wins a judgment in court. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن الحكم على أثر إجراء الإنفاذ على الامتثال بحكم محكمة لصالح الجهة المشرفة.
    States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    2. This Convention shall not apply to a United Nations operation authorized by the Security Council as an enforcement action under Chapter VII of the Charter of the United Nations in which any of the personnel are engaged as combatants against organized armed forces and to which the law of international armed conflict applies. UN ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    In obvious cases of aggression by one country against another, the path for United Nations involvement was clear, but in situations of internal conflict, the United Nations must exercise wisdom and political judgement in deciding on whether to become involved, through peace-keeping or enforcement action. UN وفي حالات اعتداء بلد على بلد آخر عدوانا سافرا، لا يكون مسار تدخل اﻷمم المتحدة واضحا. بيد أنه عندما يتعلق اﻷمر بصراع داخلي يجب إبداء الحرص وبعد النظر السياسي خلال البت في ضرورة التدخل، عن طريق حفظ السلم أو اجراءات اﻹنفاذ.
    The flag State is not always in a position to undertake enforcement action that is required, either because of its distance from the area where enforcement action is to be taken or because it is simply unwilling to act. UN ودولة العلم لا تكون دائما في وضع يسمح لها باتخاذ تدابير اﻹنفاذ المطلوبة، إما بسبب بُعد المسافة بينها وبين المنطقة التي يتعين اتخاذ تدابير اﻹنفاذ فيها، أو ﻷنها لا تكون ببساطة راغبة في اتخاذ إجراء.
    Conversely, a Member whose nationals or domiciliaries are subject to such enforcement action by another Member may also ask for consultations with that other Member country, which request shall be granted. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن للعضو الذي يخضع رعاياه أو من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ هذه من قبل عضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع البلد العضو الآخر الذي ينبغي أن يوافق على هذا الطلب.
    As a result of the review, the enforcement action for collection of the debt in favour of L. K. Temirkhanova was resumed. UN ونتيجة للنظر في المسألة، تم استئناف إجراء إنفاذ تحصيل الدين لصالح السيدة ل.
    In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorize enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. UN وفي السنوات الأخيرة، سارع مجلس الأمن في التهديد بالقيام بعمل أو تنفيذ عمل في بعض الحالات، بينما التزم الصمت وعدم الحركة في حالات أخرى.
    It is the common understanding of all CSCE participating States, laid down in the decisions of the Helsinki Summit 1992, that CSCE peace-keeping operations will not entail enforcement action. UN والفهم العــام لجميــع دول المؤتمر المشاركة، المنصوص عليه في قرارات قمـــة هلسنكي لعام ١٩٩٢، هو أن عمليات المؤتمــر لحفظ السلام لن تشمل أعمال اﻹنفاذ.
    337. The representative of China then spoke, stating that his Government had “reservations about taking enforcement action by invoking Chapter VII of the Charter, as set forth in the resolution”. UN ٣٣٧ - ثم تحدث ممثل الصين قائلا إن لحكومته " تحفظات إزاء اتخاذ إجراءات قسرية بالاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق كما هو منصوص عليه في القرار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more