"enforcement mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية إنفاذ
        
    • آلية الإنفاذ
        
    • آلية للإنفاذ
        
    • آلية للتنفيذ
        
    • آلية تنفيذ
        
    • وآلية إنفاذ
        
    • آليات لﻹنفاذ
        
    • آلية التنفيذ
        
    • آلية لإنفاذ
        
    • لآلية إنفاذ
        
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. " UN `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم.
    Until a global enforcement mechanism is in place to address these crimes, ad hoc tribunals may be required whenever necessary. UN وإلى أن تنشأ آلية إنفاذ عالمية للتدي لهذه الجرائم يمكن أن يقتضي اﻷمر وجود محاكم مخصصة عند الضرورة.
    This makes the Committee weak as an enforcement mechanism. UN وهذا ما يجعل من اللجنة آلية إنفاذ ضعيفة.
    The enforcement mechanism should be part of the new legislation on the equality of women and men. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    The enforcement mechanism which ensures respect for these rights is the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN أما آلية الإنفاذ التي تكفل احترام هذه الحقوق فتتمثل في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    (x) To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي.
    However, no enforcement mechanism exists, and draft implementing legislation has not yet been finalized for presentation to the authorities. UN ورغم ذلك، لا توجد بعد أية آلية للتنفيذ ولم يتخذ مشروع قانون التنفيذ شكله النهائي لعرضه على السلطات.
    To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم.
    A special enforcement mechanism has also been established to supervise and assist in the implementation of the Act, see below. UN وأنشئت أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه.
    However, the lack of an enforcement mechanism in the MYFF needed to be addressed. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Therefore, the Court provides an enforcement mechanism to prevent that. UN لذلك فإن المحكمة توفر آلية إنفاذ للحيلولة دون وقوع ذلك.
    (iii) An enforcement mechanism ensuring the use of such intellectual property in least developed countries only, as well as an arbitration mechanism; UN ' 3` آلية إنفاذ لضمان استخدام حقوق الملكية الفكرية هذه في أقل البلدان نموا فقط، وكذلك آلية تحكيم؛
    The primary enforcement mechanism for the Protocol is through the reporting process to the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN أما آلية إنفاذ البروتوكول الأساسية فتكون خلال عملية تقديم التقارير للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب.
    Several participants, while interested in the notion of international cooperation as an obligation, wondered what the appropriate enforcement mechanism would be. UN وتساءل عدة مشاركين رغم اهتمامهم بفكرة التعاون الدولي بوصفه التزاماً، عما ستكون عليه آلية الإنفاذ المناسبة.
    ODR Guidelines and related issues; substantive legal principles; cross-border enforcement mechanism UN المبادئ التوجيهية والمسائل ذات الصلة؛ المبادئ القانونية الموضوعية؛ آلية الإنفاذ عبر الحدود
    The Government of India has been advising State Governments from time to time for improving the enforcement mechanism for combating trafficking of women and children. UN ودأبت حكومة الهند على إسداء المشورة إلى حكومات الولايات بين الحين والآخر من أجل تحسين آلية الإنفاذ لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Unlike domestic courts, the ICC has no direct enforcement mechanism in the sense that it lacks a police force. UN " على خلاف المحاكم الوطنية، ليس للمحكمة آلية الإنفاذ المباشر بمعنى أنها تفتقر إلى قوة الشرطة.
    Under the Statutes of the Tribunals, national Governments are required to cooperate and assist, but there is no enforcement mechanism. UN وبموجب النظام الأساسي لكل من المحكمتين، فإنه مطلوب من الحكومات الوطنية أن تتعاون معهما وتساعدهما، غير أنه لا توجد آلية للإنفاذ.
    That body of law had no enforcement mechanism, however, other than political pressure. UN ولا توجد لهذه المجموعة، مع هذا، آلية للتنفيذ سوى الضغط السياسي.
    Unfortunately, there was no full-fledged enforcement mechanism available internationally applicable to nonState actors. UN وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Exceptions, according to this view, include the use of coercive economic measures as part of an enforcement mechanism incorporated into internationally agreed instruments and regimes. UN وتبعا لهذا الرأي تتصل الاستثناءات باستخدام التدابير الاقتصادية القسرية كجزء من آليات لﻹنفاذ تندرج ضمن صكوك وأنظمة متفق عليها دوليا.
    Rather, it depends on the scope and coverage of its provisions, and the nature of the enforcement mechanism, as well as the economic circumstances of each member and its policy stances. UN بل إن اﻷمر يتوقف على نطاق أحكامه وتغطيتها، وطبيعة آلية التنفيذ فضلا عن الظروف الاقتصادية لكل عضو ومواقفه السياسية.
    For example, although GAMM cites human rights as a cross-cutting concern, it does not establish any enforcement mechanism that would enable an evaluation of practices that might infringe human rights. UN وعلى سبيل المثال، على الرغم من تأكيد النهج العام للهجرة والتنقل على اهتمامه الشامل بحقوق الإنسان، فإنه لم ينشئ أي آلية لإنفاذ القوانين لإمكان تقييم الممارسات التي قد تنتهك حقوق الإنسان.
    Thirdly, the draft norms were meant to be the basis for an enforcement mechanism for direct application to companies, perhaps 20 years from now, as a result of a binding instrument on corporate accountability. UN ثالثاً، قُصِد من مشروع القواعد أن يشكل الأساس لآلية إنفاذ تطبق بشكل مباشر على الشركات، ربما بعد 20 سنة من الآن، كنتيجة لصك ملزم متعلق بمساءلة الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more