"engage in dialogue" - Translation from English to Arabic

    • الدخول في حوار
        
    • المشاركة في الحوار
        
    • للحوار
        
    • المشاركة في حوار
        
    • يتحاور
        
    • حوارا
        
    • الانخراط في الحوار
        
    • الانخراط في حوار
        
    • تدخل في حوار
        
    • إقامة حوار
        
    • تشارك في حوار
        
    • إجراء الحوار
        
    • الاشتراك في حوار
        
    • للدخول في حوار
        
    • الشروع في حوار
        
    Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    It is Eritrea that has refused to engage in dialogue with Ethiopia on the demarcation of the border, by claiming ad nauseam the so-called occupation of sovereign Eritrean territory. UN وإريتريا هي التي رفضت الدخول في حوار مع إثيوبيا بشأن تعليم الحدود، بزعمها ما يسمى باحتلال أرض سيادية إريترية.
    However, we are not willing to engage in dialogue for its own sake, as in the past. UN علما بأننا لا نريد الدخول في حوار من أجل الحوار كما في السابق.
    Although a formal mechanism has been established, the ruling party is accused of being increasingly reluctant to engage in dialogue. UN وعلى الرغم من إنشاء آلية رسمية، يُتَّهم الحزب الحاكم بتقاعسه المتزايد عن المشاركة في الحوار.
    They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. UN ونشير كذلك إلى ما تبديه جمهورية الأرجنتين من استعداد دائم للحوار.
    We strongly encourage countries undergoing civil unrest to engage in dialogue that will lead to peaceful and substantive reforms. UN ونشجع بقوة البلدان التي تمر بحالة اضطرابات مدنية على المشاركة في حوار من شأنه أن يؤدي إلى إصلاحات سلمية وموضوعية.
    Barbados urged all States to engage in dialogue to address human rights violations. UN بربادوس تحث جميع الدول على الدخول في حوار لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    Statements by the Kosovo authorities indicate that they would prefer to engage in dialogue with Belgrade only after elections are held and new institutions are created. UN وتشير البيانات الصادرة عن سلطات كوسوفو أنّ هذه السلطات لا تفضل الدخول في حوار مع بلغراد إلا بعد إجراء الانتخابات وإنشاء مؤسسات جديدة.
    Multiple obstacles remained, but his Government had generously offered to engage in dialogue. UN ولا تزال هناك عقبات متعددة، غير أن حكومته قد عرضت بشهامة الدخول في حوار.
    The rebels and their allies did not enter Freetown to negotiate or to engage in dialogue. UN فالمتمردون وحلفاؤهم لم يدخلوا فريتاون من أجل التفاوض أو الدخول في حوار.
    It will be because we choose to engage in dialogue over violence. UN وسيتم ذلك لأننا اخترنا الدخول في حوار بشأن العنف.
    It also wished to engage in dialogue on human rights with all countries without exception. UN وتود أيضا الدخول في حوار بشأن حقوق الإنسان مع جميع البلدان بدون استثناء.
    He encouraged the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue and international cooperation. UN وشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة في الحوار وفي التعاون الدولي.
    They will continue to engage in dialogue with other organizations and entities that share the fundamental aims and principles of SCO. UN وستستمر في المشاركة في الحوار مع المنظمات والكيانات الدولية الأخرى التي تشاطر منظمة شنغهاي أهدافها ومبادئها.
    They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. UN ونشير كذلك إلى الاستعداد الدائم للحوار الذي تبديه حكومة الأرجنتين.
    UN-Women would continue to engage in dialogue with the Executive Board. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشاركة في حوار مع المجلس التنفيذي.
    The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    Parties must engage in dialogue to try to break the cycle of revenge and reprisals, which can only give rise to fresh suffering. UN ويجب أن تبدأ الأطراف حوارا في محاولة لكسر دائرة الثأر والردود الانتقامية التي لا تؤدي إلا إلى معاناة جديدة.
    We believe that to engage in dialogue with another religion is to discover what it shares with us and to find ourselves in it. UN إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه.
    He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. UN ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان.
    To identify key issues, enterprises may engage in dialogue with stakeholders. UN ولتحديد القضايا الرئيسية، يمكن للمشاريع أن تدخل في حوار مع الجهات صاحبة المصلحة.
    The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: UN ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    The Central African Republic task force on the Monitoring and Reporting Mechanism continues to engage in dialogue with the leadership of the anti-balaka to advocate for an end to the association of children with its activities. UN ولا تزال فرقة العمل المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ تشارك في حوار مع قيادات جماعة أنتي بالاكا من أجل تشجيع إنهاء ارتباط الأطفال بأنشطتها.
    States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    All sides should continue to engage in dialogue aimed at peaceful resolution of the conflict, and unfettered international humanitarian access should be granted to the region. UN وينبغي على جميع الأطراف مواصلة الاشتراك في حوار يرمي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع، كما ينبغي إتاحة وصول المساعدة الإنسانية الدولية دون عوائق إلى المنطقة.
    No clear willingness to engage in dialogue can yet be seen. UN إلا أنه لم يظهــر أي استعــداد واضح للدخول في حوار.
    It encouraged Iran to engage in dialogue domestically, permitting free expression. UN وشجعت إيران على الشروع في حوار على المستوى الداخلي، ومنح حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more