Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
It is Eritrea that has refused to engage in dialogue with Ethiopia on the demarcation of the border, by claiming ad nauseam the so-called occupation of sovereign Eritrean territory. | UN | وإريتريا هي التي رفضت الدخول في حوار مع إثيوبيا بشأن تعليم الحدود، بزعمها ما يسمى باحتلال أرض سيادية إريترية. |
However, we are not willing to engage in dialogue for its own sake, as in the past. | UN | علما بأننا لا نريد الدخول في حوار من أجل الحوار كما في السابق. |
Although a formal mechanism has been established, the ruling party is accused of being increasingly reluctant to engage in dialogue. | UN | وعلى الرغم من إنشاء آلية رسمية، يُتَّهم الحزب الحاكم بتقاعسه المتزايد عن المشاركة في الحوار. |
They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. | UN | ونشير كذلك إلى ما تبديه جمهورية الأرجنتين من استعداد دائم للحوار. |
We strongly encourage countries undergoing civil unrest to engage in dialogue that will lead to peaceful and substantive reforms. | UN | ونشجع بقوة البلدان التي تمر بحالة اضطرابات مدنية على المشاركة في حوار من شأنه أن يؤدي إلى إصلاحات سلمية وموضوعية. |
Barbados urged all States to engage in dialogue to address human rights violations. | UN | بربادوس تحث جميع الدول على الدخول في حوار لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. | UN | وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف. |
Statements by the Kosovo authorities indicate that they would prefer to engage in dialogue with Belgrade only after elections are held and new institutions are created. | UN | وتشير البيانات الصادرة عن سلطات كوسوفو أنّ هذه السلطات لا تفضل الدخول في حوار مع بلغراد إلا بعد إجراء الانتخابات وإنشاء مؤسسات جديدة. |
Multiple obstacles remained, but his Government had generously offered to engage in dialogue. | UN | ولا تزال هناك عقبات متعددة، غير أن حكومته قد عرضت بشهامة الدخول في حوار. |
The rebels and their allies did not enter Freetown to negotiate or to engage in dialogue. | UN | فالمتمردون وحلفاؤهم لم يدخلوا فريتاون من أجل التفاوض أو الدخول في حوار. |
It will be because we choose to engage in dialogue over violence. | UN | وسيتم ذلك لأننا اخترنا الدخول في حوار بشأن العنف. |
It also wished to engage in dialogue on human rights with all countries without exception. | UN | وتود أيضا الدخول في حوار بشأن حقوق الإنسان مع جميع البلدان بدون استثناء. |
He encouraged the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue and international cooperation. | UN | وشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة في الحوار وفي التعاون الدولي. |
They will continue to engage in dialogue with other organizations and entities that share the fundamental aims and principles of SCO. | UN | وستستمر في المشاركة في الحوار مع المنظمات والكيانات الدولية الأخرى التي تشاطر منظمة شنغهاي أهدافها ومبادئها. |
They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. | UN | ونشير كذلك إلى الاستعداد الدائم للحوار الذي تبديه حكومة الأرجنتين. |
UN-Women would continue to engage in dialogue with the Executive Board. | UN | وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشاركة في حوار مع المجلس التنفيذي. |
The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Parties must engage in dialogue to try to break the cycle of revenge and reprisals, which can only give rise to fresh suffering. | UN | ويجب أن تبدأ الأطراف حوارا في محاولة لكسر دائرة الثأر والردود الانتقامية التي لا تؤدي إلا إلى معاناة جديدة. |
We believe that to engage in dialogue with another religion is to discover what it shares with us and to find ourselves in it. | UN | إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه. |
He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. | UN | ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان. |
To identify key issues, enterprises may engage in dialogue with stakeholders. | UN | ولتحديد القضايا الرئيسية، يمكن للمشاريع أن تدخل في حوار مع الجهات صاحبة المصلحة. |
The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: | UN | ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
The Central African Republic task force on the Monitoring and Reporting Mechanism continues to engage in dialogue with the leadership of the anti-balaka to advocate for an end to the association of children with its activities. | UN | ولا تزال فرقة العمل المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ تشارك في حوار مع قيادات جماعة أنتي بالاكا من أجل تشجيع إنهاء ارتباط الأطفال بأنشطتها. |
States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. | UN | ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها. |
All sides should continue to engage in dialogue aimed at peaceful resolution of the conflict, and unfettered international humanitarian access should be granted to the region. | UN | وينبغي على جميع الأطراف مواصلة الاشتراك في حوار يرمي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع، كما ينبغي إتاحة وصول المساعدة الإنسانية الدولية دون عوائق إلى المنطقة. |
No clear willingness to engage in dialogue can yet be seen. | UN | إلا أنه لم يظهــر أي استعــداد واضح للدخول في حوار. |
It encouraged Iran to engage in dialogue domestically, permitting free expression. | UN | وشجعت إيران على الشروع في حوار على المستوى الداخلي، ومنح حرية التعبير. |