"engaging all" - Translation from English to Arabic

    • إشراك جميع
        
    • بإشراك جميع
        
    • وإشراك جميع
        
    • يُشرك جميع
        
    • إشراك كل
        
    • لإشراك جميع
        
    • لحمل جميع
        
    • ويشارك فيها جميع
        
    In conclusion, we look forward to engaging all stakeholders in 2012 as we pursue a stronger and more effective Kimberley Process. UN وختاما، فإننا نتطلع إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في عام 2012 فيما نواصل عملية كيمبرلي بمزيد من القوة والفعالية.
    UNMIS is engaging all components of the Mission in the development of a comprehensive strategy for the protection of civilians. UN وتعمل البعثة على إشراك جميع عناصرها في وضع استراتيجية شاملة لحماية المدنيين.
    There are sound arguments in favour of engaging all parties through voluntary structures while at the same time imposing a coercive regime. UN وتوجد حجج وجيهة تدافع عن فكرة إشراك جميع الأطراف من خلال هياكل طوعية وفي نفس الوقت فرض نظام قسري.
    Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Both presenters highlighted the importance of building on traditional knowledge and engaging all stakeholder groups in order to ensure informed policymaking and broad policy acceptance and support. UN وشدد مقدّما العرضين كلاهما على أهمية الاستناد إلى المعارف التقليدية وإشراك جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل ضمان صنع السياسات بصورة مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين.
    MONUC took a number of steps to diffuse tensions, including engaging all parties in community dialogue. UN واتخذت البعثة عددا من الخطوات من أجل إنهاء هذه التوترات شملت إشراك جميع الإطراف في حوار على صعيد مجتمعي.
    The United Nations was the unique structure capable of equally engaging all Member States in the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتمثل الأمم المتحدة هيكلا فريدا قادرا على إشراك جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The fund is expected to contribute to engaging all nations, especially those in the developing world by supporting their capacity development. UN ويتوقع من الصندوق أن يساهم في إشراك جميع البلدان، لا سيما في العالم النامي، بدعم تنمية قدراتها.
    The mandate of the Forum underscores the importance of engaging all relevant stakeholders as strategic actors to effectively contribute to global efforts to promote the implementation of the Guiding Principles. to the extent possible, panels include speakers from States, business enterprises and civil society. UN وتؤكد ولاية المنتدى أهمية إشراك جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة باعتبارها أطرافاً فاعلة استراتيجية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. وتشمل حلقات النقاش، قدر الإمكان، متحدثين من الدول ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني.
    81. engaging all stakeholders and building partnerships: UN 81 - إشراك جميع أصحاب المصلحة وبناء الشراكات:
    engaging all stakeholders and building partnerships UN إشراك جميع أصحاب المصلحة وبناء الشراكات
    The Special Committee reiterates the necessity of engaging all Member States in this process in an open and consultative manner and, in this regard, looks forward to an inclusive discussion on the findings of the upcoming consultations. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    I would like to emphasize Japan's conviction that a practical and concrete approach engaging all States holding nuclear weapons is the fastest way to reach the goal of their elimination. UN وأود أن أشدد على اقتناع اليابان بأن اتباع نهج عملي وملموس يقوم على إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل أسرع سبيل لبلوغ الهدف المتمثل في القضاء عليها.
    Affirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders, including, in particular women and youth, in the interreligious and intercultural dialogue within the appropriate initiatives at the various levels, UN وإذ تؤكد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب على وجه التحديد، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد،
    The Special Committee reiterates the necessity of engaging all Member States in this process in an open and consultative manner, and in this regard, looks forward to an inclusive discussion on the findings of the upcoming consultations. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    21. The General Assembly has recognized the significant contributions of volunteerism in engaging all sections of the population in the attainment of socially inclusive societies. UN 21 - وأقرت الجمعية العامة بالمساهمة المهمة للعمل التطوعي في إشراك جميع فئات السكان في تحقيق مجتمعات شاملة اجتماعيا.
    Affirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders in the interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue within the appropriate initiatives at the various levels, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    19. In view of time constraints, the monitoring mechanism conducted extensive consultations, engaging all relevant stakeholders through comprehensive questionnaires. UN 19 - ونظراً لضيق الوقت، أجرت آلية الرصد مشاورات مستفيضة، بإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين عن طريق استبيانات شاملة.
    The country was committed to implementing plans and programmes to attain the Millennium Development Goals by improving Government performance and engaging all stakeholders in the effort. UN والبلد ملتزم بتنفيذ الخطط والبرامج اللازمة بهدف تحقيق تلك الأهداف الإنمائية من خلال تحسين الأداء الحكومي وإشراك جميع الأطراف المحرّكة فيما يُبذَل من جهود.
    Sustaining the momentum is vital, as is engaging all stakeholders in the interfaith dialogue process. UN من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان.
    There are sound arguments in favour of engaging all parties through voluntary structures while at the same time imposing a coercive regime. UN هنالك حجج قوية تؤيد إشراك كل الأطراف من خلال هياكل طوعية مع فرض نظام قسري في الوقت نفسه.
    A renewed global partnership for development must be an attractive tool for engaging all partners and mobilizing political will. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية.
    In this regard, former President Nyerere should be warmly encouraged to continue his good offices with the aim of engaging all the parties to the Burundi conflict in a constructive dialogue leading to concrete negotiations which will bring peace and national reconciliation. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الرئيس السابق نيريري بشدة على مواصلة المساعي الحميدة التي بذلها حتى اﻵن لحمل جميع أطراف النزاع البوروندي على الدخول في حوار بناء من أجل التوصل إلى مفاوضات ملموسة للسلم وللمصالحة الوطنية.
    We are convinced that the development of new international instruments to control conventional weapons must take place within the United Nations in the context of a progressive and open discussion engaging all interested parties on the basis of consensus. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء صكوك دولية جديدة لتحديد الأسلحة التقليدية لا بد أن يتم في إطار الأمم المتحدة وفي سياق مناقشة مطردة ومفتوحة ويشارك فيها جميع الأطراف المهتمة على أساس توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more