"english-speaking" - Translation from English to Arabic

    • الناطقة بالإنكليزية
        
    • الناطقة بالانكليزية
        
    • الناطقة باللغة الإنكليزية
        
    • الناطقة بالإنجليزية
        
    • الناطقة باللغة الانكليزية
        
    • ناطقة بالإنكليزية
        
    • الناطقين بالإنكليزية
        
    • الناطقة باللغة الإنجليزية
        
    • الناطقين باللغة الإنكليزية
        
    • ناطق بالانكليزية وله
        
    • المتكلمة بالانكليزية
        
    • ناطقاً باللغة الإنكليزية
        
    • اللغة الانكليزية
        
    • بلدا ناطقا بالإنكليزية
        
    • للناطقين بالإنكليزية
        
    More specifically, the Division will extend its programme activities to English-speaking African countries, Asia and Latin America. UN وستقوم الشعبة تحديداً بمد نطاق أنشطتها البرامجية إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    A training programme for libraries in English-speaking southern Africa is to be held in Pretoria in 2009. UN ومن المقرر أن يُنظم خلال عام 2009 في بريتوريا برنامج تدريبي للمكتبات في بلدان الجنوب الأفريقي الناطقة بالإنكليزية.
    In addition, the gratitude of France and the other sponsors goes to the English-speaking countries. UN بالإضافة إلى ذلك، تشعر فرنسا وسائر مقدمي مشروع القرار بالامتنان للبلدان الناطقة بالانكليزية.
    A seminar on the financing and development of rural telecommunications was held in Kampala for English-speaking countries. UN وعقدت حركة دراسية بشأن تمويل وتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية في كمبالا من أجل البلدان الناطقة بالانكليزية.
    It also sponsored the participation of English-speaking African countries at the meeting. UN إضافة إلى ذلك رعت اللجنة مشاركة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية في الاجتماع.
    Pilot training to be held in cooperation with the Basel Convention Regional Centre for English-speaking African countries. UN ويتم تنظيم تدريب نموذجي بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية.
    Call centres have sprung up recently, particularly in the English-speaking developing countries. UN وقد انتشرت مراكز الاتصال في الآونة الأخيرة، خاصة في البلدان النامية الناطقة بالإنكليزية.
    An important second source of illegal migrants is the English-speaking Caribbean. UN وثمة مصدر ثانٍ هام للمهاجرين غير الشرعيين هو البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية.
    Mini-plenary meeting of the countries of North America and the English-speaking Caribbean UN الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان أمريكا الشمالية والكاريبي الناطقة بالإنكليزية
    27. The mini-plenary meeting for the countries of North America and the English-speaking Caribbean submitted the following text: UN 27- عُرض التقرير التالي في ختام الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان أمريكا الشمالية والكاريبي الناطقة بالإنكليزية:
    A private higher educational establishment along the lines of the business schools found in English-speaking countries has been opened in the Principality. UN وفضلاً عن ذلك، هناك في موناكو مؤسسة خاصة للتعليم العالي تشبه معاهد التجارة الموجودة في البلدان الناطقة بالإنكليزية.
    The Government of New Caledonia had been asked to provide the information required to explore the issue with English-speaking neighbouring countries. UN وقد طُلب إلى حكومة كاليدونيا الجديدة أن تقدم المعلومات اللازمة لبحث المسألة مع البلدان المجاورة الناطقة بالإنكليزية.
    Training was provided for 35 depository librarians from English-speaking Africa. UN وقدم التدريب لـ 35 من أمناء المكتبات الوديعة من بلدان أفريقيا الناطقة بالانكليزية.
    Most of the references, documents, cases and material are derived from sources from English-speaking countries. UN فمعظم المراجع والوثائق والحالات والمواد مستقاة من مصادر من البلدان الناطقة بالانكليزية.
    We would like to think that the English-speaking Caribbean countries are model nations in the family of man. UN ونود أن نعتقد أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية أمم نموذجية في أسرة الإنسان.
    The English-speaking Caribbean had a mixed performance, but on the whole managed to achieve a moderate rate of growth. UN وحققت بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية أداء متباينا، لكنها تمكنت في مجموعها من تحقيق معدل نمو معتدل.
    Outside the sphere of influence of UNDP and the English-speaking world, the outreach was very limited. UN وكان التواصل خارج مجال تأثير البرنامج الإنمائي والبلدان الناطقة باللغة الإنكليزية محدودا جدا.
    The representative of Uganda requested that a further workshop for English-speaking African countries be held in Kampala. UN 114- طالب ممثل أوغندا بعقد حلقة عمل تدريبية أخرى للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية في كمبالا.
    Other multilateral efforts to obtain the return of cultural objects, such as the European Union Directive and Regulation and the scheme of the English-speaking countries of the Commonwealth, were described. UN وجرت الاشارة الى جهود أخرى متعددة الجوانب لصالح إعادة اﻷعمال الثقافية، مثل المبادئ التوجيهية وقواعد الاتحاد اﻷوروبي واﻷحكام الصادرة في البلدان الناطقة باللغة الانكليزية اﻷعضاء في الكومنولث.
    Visits to 38 English-speaking and 15 French-speaking police-contributing countries to assist in the selection of United Nations police personnel and formed police units and advise on police requirements, capacity and resource needs. UN زيارة نظمت إلى بلدان مساهمة بأفراد، 38 منها ناطقة بالإنكليزية و15 ناطقة بالفرنسية، للمساعدة في اختيار أفراد شرطة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة واحتياجاتها من القدرات والموارد.
    English-speaking volunteers will assist participants with transportation information or other inquiries they may have. UN ويمكن للمشاركين الاستعانة بالمتطوعين الناطقين بالإنكليزية للحصول على المعلومات المتعلقة بالنقل أو الاستفسار عن أمور أخرى.
    Sorry if we put you off earlier, it's just been such a long time since we've had any English-speaking company. Open Subtitles عذرا اذا وضعنا قبالة لكم في وقت سابق، وكان مثل هذا منذ وقت طويل لقد كنا في أي شركة الناطقة باللغة الإنجليزية.
    It should be noted that the institution of habeas corpus, the right to apply to a judicial authority for a ruling on the lawfulness of the detention, exists in the two English-speaking provinces. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن مبدأ الإحضار أمام المحكمة، أي الحق في رفع استئناف إلى سلطة قضائية، كي تبت في مدى قانونية الاحتجاز، مبدأ مطبق في الإقليمين الناطقين باللغة الإنكليزية.
    According to the administering Power, there are no racial or cultural problems in the Territory, which consists of a homogeneous English-speaking community with a single education system. UN ٣٧ - ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالادارة، ليست هناك مشاكل عنصرية أو ثقافية في الاقليم، الذي يتألف من مجتمع متجانس ناطق بالانكليزية وله نظام تعليمي واحد.
    Table A.2. Population and housing censuses, English-speaking Caribbean countries or areas UN الجدول ألف - ٢ تعدادات السكان والمساكن، بلدان أو مناطق البحر الكاريبي المتكلمة بالانكليزية
    580. With regard to the recommendation relating to the ratification of the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Representative recalled that Dominica, as an English-speaking Caribbean country, had not abolished the death penalty, although there had been a self-imposed moratorium on the use of the death penalty since 1986. UN 580- وفيما يخص التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ذكّر الممثل بأن دومينيكا، بوصفها بلداً ناطقاً باللغة الإنكليزية من بلدان الكاريبي، لم تلغ بعد عقوبة الإعدام على الرغم من كونها قررت من تلقاء نفسها وقف تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1986.
    A shift of such businesses to developing countries appears to favour countries well endowed with skills, particularly in computer literacy and in English-speaking personnel. UN ويبدو أن تحول قطاعات الأعمال التجارية هذه إلى البلدان النامية يخدم البلدان التي يكثر فيها عدد أصحاب المهارات، لا سيما في مجال الإلمام باستخدام الحاسوب ووجود موظفين يتحدثون اللغة الانكليزية.
    The workshop was attended by representatives from the national statistical offices of 20 English-speaking countries in Africa directly involved in the preparation and analysis of population data. UN وحضر حلقة العمل ممثلون من المكاتب الإحصائية الوطنية من 20 بلدا ناطقا بالإنكليزية في أفريقيا يشاركون مباشرة في إعداد البيانات السكانية وتحليلها.
    An English-speaking network is currently being developed. UN ويجري في الوقت الراهن إنشاء شبكة للناطقين بالإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more