"enhance confidence" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الثقة
        
    • يعزز الثقة
        
    • تعزز الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • زيادة الثقة
        
    • يعزّز الثقة
        
    • وزيادة الثقة
        
    Transparency in armaments is a crucial element of efforts to enhance confidence and security at regional and international levels. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    An early disarmament of chemical stocks would enhance confidence concerning the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن إزالة مخزونات الأسلحة الكيميائية في وقت مبكر تعزيز الثقة فيما يخص احتمال حصول الإرهابيين عليها واستخدامها.
    This would not only be in keeping with transparency but also would enhance confidence and create an overall favourable atmosphere. UN وذلك ليس من شأنه المحافظة على الشفافية فحسب وإنما من شأنه أيضاً تعزيز الثقة وخلق مناخ موات على وجه عام.
    That measure would enhance confidence in safety and security. UN ومن شأن ذلك الإجراء أن يعزز الثقة بالسلامة والأمن.
    In the absence of major political reforms that would enhance confidence in the electoral process, this problem is likely to be even greater during the next election. UN وفي غياب إصلاحات سياسية رئيسية تعزز الثقة في العملية الانتخابية، يحتمل أن يتعاظم هذا المشكل في الانتخابات المقبلة.
    Interactions were carried out with community leaders, community representatives and local authorities to assess the security situation, foster cooperation and enhance confidence between the local population and UNISFA UN أجريت هذه الاتصالات مع قادة وممثلي المجتمعات المحلية ومع السلطات المحلية لتقييم الحالة الأمنية، وتشجيع التعاون، وتعزيز الثقة بين السكان المحليين والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي
    In most cases more transparency on nuclear armaments and disarmament would enhance confidence and would have stabilizing effects. UN وفي معظم الحالات، تؤدي زيادة الشفافية في مجال الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي إلى تعزيز الثقة والاستقرار.
    Interparty dialogue was continuing, and political party forums had served to enhance confidence among the parties. UN ويستمر الحوار بين الأحزاب وتساعد المنتديات الحزبية السياسية على تعزيز الثقة بين الأحزاب.
    Yet the most promising aspect of its work involves the strengthening of measures to enhance confidence and predictability in space activities. UN ومع ذلك فإن الجانب اﻷكثر تبشيرا بنجاح عملها يتعلق بتقوية التدابير الرامية إلى تعزيز الثقة وقابلية التنبؤ باﻷنشطة القضائية.
    This offer has been backed up by a series of detailed and far-reaching proposals contained in six non-papers, including a number of disarmament-related confidence-building measures that build upon existing arrangements and are designed further to enhance confidence between the two countries. UN ودعمنا هذا العرض بسلسلة من المقترحات المفصلة البعيدة المدى واردة في ست ورقات غير رسمية، بما في ذلك عدد من تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بنزع السلاح تكمل ترتيبات قائمة وترمي إلى زيادة تعزيز الثقة بين البلدين.
    The United Nations Register of Conventional Arms was established to promote increasing levels of transparency in armaments, in order to enhance confidence between States and therefore strengthen international security. UN لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي.
    The participants stressed the need for all militias to be disbanded and disarmed to facilitate the process of restoring State authority over the entire national territory, as well as enhance confidence, security and prospect for national reconciliation. UN وشدد المشاركون على ضرورة حل جميع الميليشيات ونزع سلاحها تسهيلا لعملية إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، وكذلك تعزيز الثقة والأمن وإمكانية المصالحة الوطنية.
    An early disarmament of chemical stocks would enhance confidence in the lack of likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن نزع الأسلحة الكيميائية المخزونة في وقت مبكر تعزيز الثقة في عدم وجود احتمال لحيازتها واستعمالها من قبل الإرهابيين.
    36. Indeed, certainty regarding the rules of dispute settlement has the potential to enhance confidence in a given regime of law. UN 36- والواقع أن من شأن التيقن من قواعد تسوية المنازعات تعزيز الثقة في أي نظام قانوني.
    The five nuclear-weapon States should unequivocally undertake to eliminate their nuclear arsenals, a step that would enhance confidence in the non-proliferation and disarmament regimes. UN وينبغي أن تتعهد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه بإزالة ترساناتها النووية، وهي خطوة من شأنها تعزيز الثقة في نظامي منع الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي.
    The aim of these agreements is to enhance confidence, security and good-neighbourly relations. UN والقصد من هذين الاتفاقين هو تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار .
    Such an approach was particularly important under current circumstances and would enhance confidence in the Third Committee. UN ومثل هذا النهج له أهمية خاصة في ظل الظروف الحالية، كما أن من شأنه أن يعزز الثقة في اللجنة الثالثة.
    It was especially important that the Framework Convention had been signed by the countries of south-eastern Europe, including her own: that commitment to minorities’ rights would enhance confidence and promote good-neighbourly relations among the countries of the region. UN وقالت إن لتوقيع بلدان جنوب شرق أوروبا، بما فيها بلدها، على هذه الاتفاقية اﻹطارية أهمية خاصة؛ ذلك أن من شأن ذلك الالتزام بحقوق اﻷقليات أن يعزز الثقة ويمهد السبيل لعلاقات حسن الجوار بين بلدان المنطقة.
    We fully support this goal, and believe that such a step would enhance confidence and eliminate a major threat to regional security, in addition to its contribution to worldwide general and complete nuclear disarmament. UN ونؤيد تأييدا كاملا هذا الهدف، ونؤمن بأن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الثقة وتزيل خطرا كبيرا موجها لﻷمن الاقليمي فضلا عن اسهامها في نزع السلاح العام الكامل على الصعيد العالمي.
    With a view to further promoting national capacity in nuclear security and to enhance confidence, the Government invited the IAEA International Physical Protection Advisory Service. UN وقد وجهت الحكومة دعوة إلى دائرة الخدمات الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في مجال الأمن النووي وتعزيز الثقة.
    Increased transparency on nuclear issues would enhance confidence and reduce distrust. UN ومن شأن زيادة الشفافية بشأن المسائل النووية أن تعمل على زيادة الثقة والتقليل من الارتياب.
    The draft convention would further enhance confidence and trust in electronic commerce in cross-border trade. UN وأفيد بأن من شأن مشروع الاتفاقية أن يعزّز الثقة في استعمال الوسائل الإلكترونية في التجارة عبر الحدود.
    Reporting should not be considered an option but an obligation, to promote transparency and enhance confidence in the overall Treaty regime. UN ذلك أنه لا ينبغي اعتبار الإبلاغ خيارا بل التزاما، بغية تعزيز الشفافية وزيادة الثقة بنظام المعاهدة العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more