"enhance the protection of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز حماية
        
    • زيادة حماية
        
    • تحسين حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • يعزز حماية
        
    • تعزز حماية
        
    enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    Currently, no other universal mechanism of this kind exists, and therefore it should also be used to enhance the protection of human rights defenders. UN ولا توجد حالياً أية آلية عالمية من هذا النوع. ولذا فإنه ينبغي استخدامها أيضاً في تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In order to enhance the protection of women, the United Kingdom recommended that existing legislation be amended so as to outlaw marital rape. UN ومن أجل تعزيز حماية المرأة، أوصت المملكة المتحدة بتعديل القوانين الحالية بهدف النص على عدم قانونية الاغتصاب الزوجي.
    UNHCR considers that a Declaration of this character could provide an improved legal framework to enhance the protection of both internally displaced persons and refugees. UN ويرى المكتب أن من شأن إعلان من هذا القبيل أن يتيح تحسين اﻹطار القانوني من أجل زيادة حماية المشردين داخلياً واللاجئين على السواء.
    The study would provide recommendations for the reform of legal systems at the international and domestic levels, to enhance the protection of traditional knowledge. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    Italy also recommended that Tuvalu incorporate fully into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child to enhance the protection of children's rights in the country. UN كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد.
    Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. UN وتشجع الحكومات على النظر في مجمل هذه القضايا المترابطة في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات.
    He wondered whether the Special Rapporteur had put forward any specific recommendations on her visit to enhance the protection of civilians and security of humanitarian workers. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    The objective of the colloquiums was to enhance the protection of women's human rights in domestic courts. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. UN ولوحظ الاستعداد لمواصلة بذل جهود تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم.
    He emphasized that the security situation in Libya was very volatile. There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    The Government is undertaking steps to enhance the protection of these rights. UN وتتخذ الحكومة خطوات من شأنها تعزيز حماية هذه الحقوق.
    In such environments, weapons collection measures and related activities need to be accompanied by development programming geared towards preventing and reducing armed violence, as well as other measures to enhance the protection of the civilian population. UN وفي هذه البيئات، يلزم أن يكون اتخاذ تدابير جمع الأسلحة والأنشطة ذات الصلة مصحوبا ببرامج تنمية موجهة نحو منع العنف المسلح والحد منه، وكذلك اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز حماية السكان المدنيين.
    The government also continues to enhance the protection of whistle blowers for corruption cases. UN وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد.
    There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    The joint directors' mission confirmed the urgent need to implement measures that enhance the protection of United Nations personnel and installations, especially in the light of the lack of reliable national security forces. UN وقد أكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الماسة إلى تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، وخاصة في ضوء الافتقار إلى قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها.
    It expresses the hope that the effective implementation of the IAEA Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste will enhance the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN ويعرب المشروع عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    11.13 UNEP has advanced a broad-based chemicals agenda to enhance the protection of the world’s peoples and the environment from potentially dangerous chemicals. UN ١١-٣١ وطرح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطة ذات قاعدة عريضة بشأن المواد الكيميائية هدفها زيادة حماية شعوب العالم والبيئة العالمية من المواد الكيميائية المحتملة الخطر.
    Japan will continue to enhance its dialogue with civil society, including non-governmental organizations, and to implement the policies and measures in the areas described below in order to enhance the protection of vulnerable groups. UN وستستمر اليابان في تعزيز حوارها مع المجتمع المدني، ومنه المنظمات غير الحكومية، وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بالمجالات التالية من أجل تحسين حماية الفئات الضعيفة.
    MONUC also continued to work with humanitarian and other partners to facilitate humanitarian access and to enhance the protection of civilians. UN كما واصلت بعثة الأمم المتحدة العمل مع الشركاء في المجال الإنساني وغيرهم لتيسير وصول المساعدات الإنسانية وتعزيز حماية المدنيين.
    The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. UN وستوفر المناقشة المفتوحة فرصة قيمة لجميع الدول الأعضاء والمراقبين لمناقشة السبل الكفيلة بتعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    My country believes that any new instrument must enhance the protection of civilian populations. UN ويؤمن بلدي بأن أي صك جديد يجب أن يعزز حماية السكان المدنيين.
    The joint directors' mission confirmed the urgent need to implement measures that enhance the protection of United Nations personnel and installations, especially in the light of the lack of reliable national security forces. UN وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more