"enhance the status of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مركز
        
    • تعزيز وضع
        
    • تحسين مركز
        
    • تعزيز مكانة
        
    • إعادة الاعتبار
        
    • والنهوض بمركز
        
    There are currently no affirmative action legislations or policies in place to enhance the status of persons with disabilities in Cook Islands. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. UN ولن تؤدي زيادة المرتبات فحسب إلى تعزيز مركز مهنة تفتقد الاحترام، بل ستجتذب كوادر رفيعة المستوى من المحترفين.
    Endeavour Forum aims to enhance the status of uniquely female roles. UN يرمي منتدى المسعى إلى تعزيز مركز الأدوار الفريدة للأنثى.
    It noted the establishment of the Supreme Council for Family Affairs to enhance the status of family. UN وأشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تعزيز وضع الأسرة.
    The European Union would also like to see a strengthening of international environmental governance, which could help enhance the status of UNEP. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    IV. Action to enhance the status of the Arab family, improve its position among social institutions and in its immediate environment, and develop national policies for development and integration of the family and ensure its participation in decision-making mechanisms. UN رابعا: تعزيز مكانة الأسـرة وتحسـين موقعهـا بيـن مؤسسات المجتمـع ومحيطها المباشـر وتطوير سياسات وطنيـة لتنميتها وتأمـين اندماجها وإشراكها في آليات صنع القرار.
    ICRC should be encouraged to enhance the status of its 1992 aide-mémoire relative to sexual crimes in times of war and make it more widely known. UN وينبغي تشجيع اللجنة على تعزيز مركز مفكرتها لعام ١٩٩٢ المتصلة بالجرائم الجنسية المرتكبة في وقت الحرب وزيادة التعريف بها.
    I am proud that in New Zealand we have a long history of innovative policies designed to enhance the status of women. UN وإنني لفخورة بأن لدينا في نيوزيلندا تاريخا طويلا من السياسات المبتكرة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة.
    The Singapore Government supports and facilitates the strengthening of institutional capabilities of the various agencies to enhance the status of women. UN وتقوم حكومة سنغافورة بدعم وتيسير تعزيز القدرات المؤسسية لمختلف الوزارات من أجل تعزيز مركز المرأة.
    It was important to consider ways of strengthening the mandate and funding of the relevant United Nations bodies in order to enhance the status of women. UN ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة.
    The Women's Council, a policy-making body for women's issues, had been established to enhance the status of women. UN وأضافت أن مجلس المرأة، وهو هيئة تضع السياسات المتعلقة بقضايا المرأة، قد أنشئ بغية تعزيز مركز المرأة.
    153. International training in developing countries and other activities have been supported to enhance the status of women. UN ١٥٣ - وجرى دعم التدريب الدولي في البلدان النامية وغيره من اﻷنشطة بغية تعزيز مركز المرأة.
    The purpose behind the recommendations contained in that document was inter alia to enhance the status of the Commissions as policy-formulating organs and to strengthen the substantive linkages between expert meetings and Commissions. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    The purpose behind the recommendations contained in that document was inter alia to enhance the status of the Commissions as policy-formulating organs and to strengthen the substantive linkages between expert meetings and Commissions. UN ومن أغراض التوصيات الواردة في هذه الوثيقة تعزيز مركز اللجان بوصفها هيئات تضع السياسات، وتعزيز الصلات الجوهرية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    The purpose behind the recommendations contained in that document was inter alia to enhance the status of the Commissions as policy-formulating organs and to strengthen the substantive linkages between expert meetings and Commissions. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    The purpose behind the recommendations contained in that document was inter alia to enhance the status of the Commissions as policy-formulating organs and to strengthen the substantive linkages between expert meetings and Commissions. UN وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان.
    Against this background, investment in this sector is expected to enhance the status of rural women in a significant manner. UN وفي ظل هذه الخلفية، من المتوقع أن يسفر الاستثمار في هذا القطاع عن تعزيز وضع المرأة الريفية على نحو كبير.
    The Convention on the Rights of the Child should continue to be the cornerstone of our efforts to enhance the status of children. UN وينبغي أن تظل اتفاقية حقوق الطفل حجر الزاوية لجهودنا من أجل تعزيز وضع الأطفال.
    One of the main aims of the memorandum was to enhance the status of women through human rights education programmes and to improve their level of legal knowledge. UN ويتمثل أحد أهداف المذكرة الرئيسية في تعزيز وضع المرأة من خلال برامج التثقيف بحقوق الإنسان وتحسين معرفتها القانونية.
    Its new five-year national strategy for the family therefore incorporated a specific plan designed to enhance the status of women by empowering and promoting their role in society, bearing in mind the equal rights and obligations of men and women enshrined in the Qatari Constitution. UN لذلك أُدرجت في استراتيجيتها الوطنية الجديدة للأسرة لمدة خمس سنوات خطةٌ محددة تهدف إلى تحسين مركز المرأة بتمكينها وتعزيز دورها في المجتمع، مع مراعاة المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والواجبات، المكرسة في الدستور القَطَري.
    IV. Action to enhance the status of the Arab family, improve its position among social institutions and in its immediate environment, and develop national policies for development and integration of the family and ensure its participation in decision-making mechanisms. UN رابعا - تعزيز مكانة الأسرة وتحسين موقعها بين مؤسسات المجتمع ومحيطها المباشر وتطوير سياسات وطنية لتنميتها وتأمين اندماجها وإشراكها في آليات صنع القرار
    Work to enhance the status of women, protect them and help them to fulfil their potential; promote the rights of the child. UN :: العمل من أجل إعادة الاعتبار للمرأة، وحمايتها وتحقيق رفاهها الكامل، ومن أجل حقوق الطفل.
    One of the important commitments was the need to reduce gender disparities, enhance the status of women and provide girls with the same treatment, access to services and opportunities as boys from the very beginning of life. UN وثمة التزام هام وهو ضرورة تخفيض التفاوت بين الجنسين، والنهوض بمركز المرأة ومعاملة البنات وإتاحة إمكانية وصولهن إلى الخدمات والفرص على قدم المساواة مع اﻷولاد، وذلك منذ بداية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more