"enhanced understanding" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز فهم
        
    • تعزيز الفهم
        
    • تحسين فهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • تحسِّن فهم
        
    • الفهم المعزز
        
    • فهم أحسن
        
    Enhanced understanding of practical approaches to integrating STI into development strategies and development cooperation. UN :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي.
    These meetings resulted in Enhanced understanding of the issues, and strategies for further advocacy. UN وأفضت هذه الاجتماعات إلى تعزيز فهم المسائل، ووضع استراتيجيات لمزيد من أنشطة الدعوة.
    :: Enhanced understanding of practical approaches to integrating STI into development strategies and development cooperation. UN :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي.
    :: Enhanced understanding of and collaboration on critical issues of financing through research on forest financing and the establishment of the facilitative process UN :: تعزيز الفهم والتعاون بشأن المسائل البالغة الأهمية للتمويل من خلال البحوث المتعلقة بتمويل الغابات وإنشاء العملية التيسيرية
    New uses of the oceans, as well as emerging issues such as the adaptation of coastal communities to the impacts of climate change, also pose challenges that require Enhanced understanding and interdisciplinary solutions. UN والاستعمالات الجديدة للمحيطات وكذلك القضايا الناشئة مثل تكيف المجتمعات الساحلية مع آثار تغير المناخ، تشكل كذلك تحديات تستلزم تعزيز الفهم والحلول المتعددة التخصصات.
    Objective of the Organization: Enhanced understanding and promotion of alternative sources of energy in North Africa. assistance 20.0 UN هدف المنظمة: تحسين فهم المصادر البديلة للطاقة في شمال أفريقيا وتعزيزها
    Enhanced understanding of the role, work and concerns of the United Nations resulting from outreach activities, programmes and services UN تعزيز فهم دور وعمل الأمم المتحدة وشواغلها الناشئة عن أنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    Enhanced understanding of the role, work and concerns of the United Nations resulting from outreach activities, programmes and services UN تعزيز فهم دور وأعمال واهتمامات الأمم المتحدة كنتيجة لأنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    Enhanced understanding of how comprehensive risk management can contribute to transformational approaches UN تعزيز فهم الكيفية التي يمكن بها لإدارة المخاطر أن تسهم في النُهج المحدثة للتحول
    It is anticipated that this subprogramme will contribute to Enhanced understanding of development issues and problems and therefore to improved national and international policies in this area. UN ١٦ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز فهم القضايا والمشاكل الانمائية، وبالتالي في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    This subprogramme is expected to contribute to Enhanced understanding of the role of market mechanisms in economic development and to provide guidance in the formulation of policies in that area, particularly at the national level. UN ١٨ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز فهم دور آليات السوق في التنمية الاقتصادية وتوفير التوجيه فيما يتصل بصياغة السياسات في ذلك المجال، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    The protocol will provide the officers of the NHRI with an Enhanced understanding of indigenous peoples' rights and enable them to identify violations and apply the relevant international standards. UN وسوف يتيح البروتوكول تعزيز فهم موظفي المؤسسة الوطنية لحقوق الشعوب الأصلية وتمكينهم من تحديد الانتهاكات وتطبيق المعايير الدولية ذات الصلة.
    It was noted that the resulting Enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. UN وذُكر أن تعزيز فهم الأنشطة المنفَّذة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، نتيجةً لذلك، هو أمر مفيد لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    (b) Enhanced understanding in developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition of the actions necessary to mobilize and allocate, in an efficient and gender-neutral manner, domestic financial resources for development; UN (ب) تعزيز الفهم في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للإجراءات اللازمة لتعبئة الموارد المالية المحلية وتخصيصها لأغراض التنمية، على نحو يتسم بالكفاءة والحياد بين الجنسين؛
    (b) Enhanced understanding in developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition of the actions necessary to mobilize and allocate in an efficient and gender-neutral manner domestic financial resources for development was a priority area of work. UN (ب) وتمثَّل أحد مجالات العمل ذات الأولوية في تعزيز الفهم في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للإجراءات اللازمة لتعبئة وتوزيع الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية، على نحو يتسم بالكفاءة والحياد إزاء الجنسين.
    Furthermore, the annual Review of Maritime Transport Enhanced understanding among policy makers and researchers with its comprehensive statistics and information on maritime services, as evidenced by the results of a readership survey that highly rated the Review for its comprehensiveness. UN وعلاوة على ذلك، أسهم المنشور السنوي المعنون " استعراض النقل البحري " في تعزيز الفهم لدى مقرري السياسات والباحثين بما يتضمنه من إحصاءات ومعلومات شاملة عن خدمات النقل البحري، وهو ما يتضح من نتائج استقصاء للقراء أظهر تقديرا عاليا لدرجة الشمول التي يتسم بها الاستعراض.
    (a) Enhanced understanding among policymakers and other target groups of macroeconomic challenges and policy options that promote economic growth, reduce poverty and narrow the development gaps UN (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية
    (c) Enhanced understanding of how statistics can help build resilience to external shocks and mitigate their impact on trade and development. UN (ج) تحسين فهم كيف تساعد الإحصاءات على بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من تأثيرها على التجارة والتنمية.
    Enhanced understanding, based on sound science, of migration and displacement, including of characteristics of vulnerable populations that may become mobile owing to factors related to climate change impacts UN تحسين فهم مسألة الهجرة والتشرد استناداً إلى معايير علمية سليمة، بما في ذلك خصائص فئات السكان المعرضة للتأثر والتي قد تتنقل بسبب عوامل ذات صلة بالتأثيرات المترتبة على تغير المناخ
    This results in an Enhanced understanding of, inter alia, the complexities in setting baselines, the management of AIJ project activities and national institutional processes. UN ويسفر ذلك عن تعزيز تفهم جملة أمور، منها التعقيدات في وضع خطوط الأساس، وإدارة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، والعمليات المؤسسية الوطنية.
    Exchanges of experience Enhanced understanding of development issues, so it was important to enable the LDCs to participate and ensure balanced outcomes. UN فعمليات تبادل الخبرات تحسِّن فهم قضايا التنمية، وبالتالي فإن من المهم تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة وضمان التوصل إلى نتائج متوازنة.
    (a) Enhanced understanding of the interrelationships between trade and the millennium development goals in the context of national development UN (أ) الفهم المعزز للعلاقات المتداخلة بين التجارة والأهداف الإنمائية للألفية في سياق التنمية الوطنية
    An Enhanced understanding of the role of investment (foreign direct investment) and of the value created by, and associated impacts of, foreign affiliates at home and abroad is crucial to better informing policymakers, especially given the growing dominance of multinational enterprises in global value chains and the growing contribution of services, such as intellectual property, where significant measurement challenges remain. UN فاكتساب فهم أحسن لدور الاستثمار المباشر الأجنبي والقيمة التي تنشئها فروع الشركات الأجنبية في الداخل والخارج، وما يرتبط بها من آثار، هو أمر حاسم لإعلام مقرّري السياسات، ولا سيما في ظل تنامي هيمنة الشركات المتعددة الجنسيات في سلاسل القيمة العالمية، وتنامي مساهمة الخدمات في ذلك، مثل الملكية الفكرية، حيث لا يزال قياسها يصطدم بصعوبات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more