This project, which enhances the functionality of the management workspace, is recognized as an intangible asset under construction. | UN | ويُقيّد هذا المشروع، الذي يعزز مهمة إدارة مكان العمل، كواحد من الأصول غير الملموسة قيد الإنشاء. |
This further enhances harmonization and alignment at country level. | UN | وهذا يعزز أيضاً الاتساق والترابط على المستوى القطري. |
It also enhances the accountability of donor and partner States alike. | UN | كما أنه يعزز مساءلة المانحين والدول الشريكة على حد سواء. |
In addition, there is a developed fraud prevention plan in place, which enhances fraud awareness and prevention. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال، تعزز الوعي بالاحتيال والعمل على منعه. |
The system supports secure identity management and enhances information on the location of peacekeeping personnel in the field. | UN | ويعزز النظام الإدارة المأمونة للهوية ويحسن المعلومات المتعلقة بتحديد مكان وجود أفراد حفظ السلام في الميدان. |
The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل. |
This project, which enhances the functionality of the management workspace, is recognized as an intangible asset under construction. | UN | ويُعترف بهذا المشروع، الذي يعزز مهمة إدارة مكان العمل، كواحد من الأصول غير المادية قيد الإنشاء. |
Evidence from a wide range of countries shows that education clearly enhances young people's prospects in the labour market. | UN | وتدل البيانات الواردة من طائفة عريضة من البلدان على أن التعليم يعزز بشكل واضح آفاق الشباب في سوق العمل. |
(v) Investment in physical infrastructure enhances the productivity of factors of production, | UN | `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج، |
The establishment of such zones enhances regional and global peace and security, and strengthens the nonproliferation regime as well. | UN | وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا. |
Use of alcoholic beverages enhances the harmful effect. | UN | تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة. |
Use of alcoholic beverages enhances the harmful effect. | UN | تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة. |
In so doing, the Office enhances United Nations peace and security relations with the African Union. | UN | وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
And the expansion of the School Feeding Programme enhances school enrolment and improves the nutritional and health status of children. | UN | وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال. |
There is a need for pro-poor growth that enhances its positive impact on employment and poverty reduction. | UN | فهناك حاجة إلى تحقيق نمو لصالح الفقراء يعزز أثرة الإيجابي على العمالة والحد الفقر. |
There is increased recognition that the voluntary participation of children in transitional justice mechanisms enhances accountability and promotes reconciliation. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن المشاركة الطوعية للأطفال في آليات العدالة الانتقالية تعزز من المساءلة وتشجع على المصالحة. |
This practice, initiated five years ago and maintained since then, enhances the relationship between the General Assembly and the Security Council. | UN | إن هذه الممارسة، التي بدأت منذ خمس سنوات، واستمرت منذ ذلك الوقت، تعزز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Competence not only enhances the chances of higher tax collections but also contributes to the trust and confidence of taxpayers. | UN | فالكفاءة لا تعزز زيادة الفرص في جمع الضرائب فحسب ولكن تساهم أيضا في إيجاد الثقة في دافعي الضرائب. |
This facility enhances the ability to working mothers to enter employment. | UN | ويعزز هذا المرفق قدرة الأمهات العاملات على الحصول على عمل. |
UNIFEM enhances the likelihood of successful change processes that are driven and owned by the partners involved in them. | UN | يُعزز الصندوق أرجحية عمليات التغيير الناجحة التي يحركها ويملكها الشركاء ذوو الصلة في هذه العمليات. |
Investment in improving refugee skills, to allow for self-reliance activities and to support reintegration, enhances the prospects for solutions which are sustainable. | UN | والاستثمار في تحسين مهارات اللاجئين، لإتاحة أنشطة الاعتماد على الذات ودعم إعادة الاندماج، يحسن آفاق إيجاد حلول مستدامة. |
Full attendance and participation enhances not only the credibility and legitimacy of the Authority, but also the quality of its work. | UN | فالحضور والمشاركة الكاملان لا يعززان مصداقية وشرعية هذه السلطة فحسب، ولكنهما أيضاً يحسنان نوعية عملها. |
It enhances aid effectiveness by supporting sustained national capacity for child protection. | UN | وهو يعزّز فعالية المعونة عن طريق دعم القدرات الوطنية المستدامة في مجال حماية الطفل. |
Effective, responsible crime prevention enhances the quality of life of all citizens. | UN | ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين. |
Offering training in regional and local languages greatly enhances satisfaction of trainees | UN | :: إن تقديم تدريب باللغات الإقليمية والمحلية يعزِّز شعور المدَرَّبين بالارتياح |
The platform, which was developed in collaboration with over 40 focal points throughout the organization, enhances organizational communication. | UN | والبرنامج، الذي وُضع بالتعاون مع أكثر من 40 مركزا للتنسيق على نطاق المنظومة، يعمل على تعزيز الاتصالات التنظيمية. |
As such, it undermines rather than enhances confidence between the States of the region. | UN | ولذا، فإنه يقوض الثقة بين بلدان المنطقة بدلا من أن يعززها. |
The Office for Operations enhances corporate accountability, including by issuing new delegations of authority and undertaking compliance review, oversight and reporting. | UN | ويعزّز مكتب العمليات المساءلة المؤسسية بما في ذلك من خلال إصدار التفويضات الجديدة بالسلطة والاضطلاع بعمليات استعراض الامتثال والإشراف والإبلاغ. |
This broadens the range of contributors to setting priorities and enhances the potential for success. | UN | فهذا يوسع نطاق المساهمين في تحديد الأولويات ويعزِّز احتمالات النجاح. |
6. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural heritage and cultural background, advancing the application and enjoyment of human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; | UN | 6- يُسلِّم بأنّ احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يُعزّز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويُدعّم العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم على نطاق العالم؛ |
Increased confidence, in our view, promotes stability and thus enhances international peace and security. | UN | فزيادة الثقة، من وجهة نظرنا، تُعزز الاستقرار وبذلك تدعم السلم واﻷمن الدوليين. |