The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. | UN | وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
Pursuant to an evaluation of the international operations monitoring particular precursor chemicals, two operations were combined, streamlining procedures and further enhancing efforts against the diversion of such chemicals. | UN | وتبعا لتقييم للعمليات الدولية التي تضطلع برصد سلائف كيميائية معينة، أدمِجت عمليتان مع ترشيد الإجراءات ومواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى منع تحويل هذه المواد الكيمائية. |
enhancing efforts to achieve sustainable development goals through their nationally appropriate mitigation strategies; | UN | تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف الوطنية المناسبة لديها؛ |
V. enhancing efforts to realize the right to development | UN | خامساً- تعزيز الجهود المبذولة لإعمال الحق في التنمية |
We attach great value to the Secretary-General's suggestions for enhancing efforts to reform the working methods of the General Assembly. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة. |
4. Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking; | UN | 4- تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
enhancing efforts to quantify the costs of climate change impacts; | UN | `2` تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد تكاليف الآثار الناجمة عن تغير المناخ؛ |
At the consultations of the whole that followed, Council members called for enhancing efforts to meet the humanitarian crisis and for ensuring that transitional federal institutions implemented the road map. | UN | وفي المشاورات التي عقدها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للأزمة الإنسانية، ولكفالة تنفيذ المؤسسات الاتحادية الانتقالية خريطة الطريق. |
The sharing of technology and information, and increased accessibility of both to developing countries, will go a long way in enhancing efforts towards national capacity-building. | UN | إن تقاسم التكنولوجيا والمعلومات، وزيادة فرص حصول البلدان النامية عليهما، سيساعدان كثيرا في تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
The pledges were reaffirmed by the Group of 8 at the Gleneagles summit, including enhancing efforts to untie aid. | UN | وقد أعادت مجموعة البلدان الثمانية التأكيد على هذه التعهدّات في مؤتمر قمة غلين إيغلز، بما في ذلك تعزيز الجهود الرامية إلى عدم تقييد المعونة. |
It takes note too of the Manila Declaration, which highlights the importance of enhancing efforts to promote respect for the diversity of religions, beliefs, cultures and societies. | UN | كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات. |
They had, however, expressed some concerns regarding the balance to be struck between enhancing efforts to reduce emissions and purchasing carbon offsets. | UN | غير أنها أعربت عن بعض الشواغل إزاء التوازن الذي ينبغي أن يحقق بين تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات وشراء وحدات تعويض الكربون. |
Brazil therefore called on Member States to take stock of the progress achieved in the implementation of the Guidelines with a view to enhancing efforts in the care and protection of children within the post-2015 framework. | UN | ومن ثم تدعو البرازيل الدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
V. enhancing efforts to realize the right to development 10 - 13 6 | UN | خامساً - تعزيز الجهود المبذولة لإعمال الحق في التنمية 10-13 7 |
61. The present report outlines the progress made since 2010 in enhancing efforts to build lasting peace in countries emerging from conflict. | UN | 61 - يوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ عام 2010 في تعزيز الجهود المبذولة لبناء سلام دائم في البلدان الخارجة من النزاع. |
The Council recognized, inter alia, the importance of enhancing efforts to ensure predictable, coherent and timely financial support for preventive diplomacy activities. | UN | وأقر المجلس، في جملة أمور، بأهمية تعزيز الجهود المبذولة لتأمين دعم مالي يمكن التنبؤ به ويتسم بالاتساق ويمكن الحصول عليه في الوقت المناسب للاضطلاع بأنشطة الدبلوماسية الوقائية. |
Speaking on behalf of the group of Asian and Pacific countries, one representative said that his region, with its diverse priorities, was committed to enhancing efforts for sustainable development, noting that numerous countries had recently enacted and/or updated legislation to improve the management of chemicals. | UN | 23 - وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إن إقليمه، مع ما يتميز به من تنوع الأولويات، ملتزم بتعزيز الجهود الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، مشيراً إلى أن هناك العديد من البلدان التي سنت مؤخراً و/أو استكملت تشريعات لتحسين إدارة المواد الكيميائية. |
" 4. Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking; | UN | " 4 - تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
The Executive Secretaries agreed to further engage in the organization of the Rio Conventions Pavilion while enhancing efforts to gather financial support from donors. | UN | واتفق الأمناء التنفيذيون على زيادة المشاركة في تنظيم جناح اتفاقيات ريو وكذلك القيام في الوقت نفسه بتعزيز الجهود المبذولة لجمع الدعم المالي من الجهات المانحة. |
" 4. Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking; | UN | " 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز تدابير خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
The Bank has undertaken a number of regional studies aimed at gaining a better understanding of the magnitude of the problems in land-locked developing countries and enhancing efforts to facilitate regional trade development. | UN | وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية. |
This, however, is only a prerequisite to enhancing efforts to find long-term, sustainable solutions to the situation of vulnerable communities, including through gradual transition towards livelihood activities and support for the principal agencies working to facilitate voluntary and sustainable returns. | UN | بيد أن ذلك ليس سوى شرط مسبق لتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد حلول طويلة الأجل ومستدامة لحالة المجتمعات المحلية الضعيفة، بسبل منها الانتقال التدريجي صوب أنشطة كسب العيش ودعم الوكالات الرئيسية العاملة على تيسير العودة الطوعية والمستدامة. |