"enhancing its capacity" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرته
        
    • زيادة قدرتها
        
    • بتعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدراته
        
    • وتعزيز قدرته
        
    • تعزيز قدرة البرنامج
        
    • بتحسين قدرتها
        
    • بتعزيز قدرته
        
    With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. UN وفيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري، نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة في تعزيز قدرتها حتى تتمكن من أداء عملها.
    The conclusions of the mission will assist OHCHR in Nepal in enhancing its capacity to support the Government of Nepal. IV. Conclusions UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    One delegation suggested that there was a need to review the status of the Special Unit with a view to enhancing its capacity for broad and independent action. UN واقترح أحد الوفود ضرورة مراجعة وضع الوحدة الخاصة بغية تعزيز قدرتها على العمل بصورة واسعة ومستقلة.
    :: enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. UN :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج.
    The development work of the organization will hence be strengthened through enhancing its capacity to address emerging issues of concern to developing countries and countries with economies in transition, and to respond to their needs in a timelier manner. UN وبالتالي، فإن العمل الإنمائي الذي تقوم به المنظمة سيُعزَّز عن طريق زيادة قدرتها على التصدي للقضايا الناشئة التي تهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتحسين توقيت الاستجابة لتلك الاحتياجات بشكل أكبر.
    Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. UN ومن بين عدد من مبادرات الأمانة العامة، تقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حاليا بتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المؤشرات شهريا وكل ثلاثة شهور عن النشاط الاقتصادي.
    While ICAP played an effective leadership role in the past for adoption and implementation of international accounting and auditing standards, it continues to make endeavors for further enhancing its capacity to fulfill its responsibility in the public interest of regulating the accounting profession in line with international best practices. UN ورغم أن المعهد اضطلع بدور رائد فعّال سابقاً لاعتماد وتنفيذ معايير المحاسبة الدولية ومراجعة الحسابات، فإنه لا يزال يسعى لزيادة تعزيز قدراته للوفاء بمسؤوليته في تحقيق الصالح العام، بتنظيم مهنة المحاسبة بما يتمشى مع أفضل الممارسات الدولية.
    We all maintain that reform of the Security Council should be targeted at strengthening its status as the core body responsible for maintaining international peace and security, enhancing its capacity in dealing with threats and challenges and, as a matter of priority, finding an effective solution to the under-representation of developing countries, in accordance with the principle of equitable geographical distribution. UN ونحن جميعا نرى أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يستهدف تقوية مركزه باعتباره الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز قدرته على معالجة التهديدات والتحديات، وإيجاد حل فعال لعدم تمثيل البلدان النامية بشكل كاف، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، واعتبار تلك المسألة ذات أولوية.
    Although the United Nations is steadily enhancing its capacity to meet the global challenges facing us today, there is a growing awareness that not all tasks can be shouldered by the United Nations alone. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تعمل باستمرار على تعزيز قدرتها للاستجابة للتحديات التي تواجهنا اليوم، يسود وعي متزايد بأنه لا يمكن لﻷمم المتحدة وحدها الاضطلاع بسائر المهام.
    This led to the modernization of the Public Employment Services and to enhancing its capacity to deal with special groups, such as persons with disabilities, long-term unemployed, women, older persons and other vulnerable groups. UN وأدت هذه التدابير إلى تحديث خدمات التوظيف العامة، وإلى تعزيز قدرتها على التعامل مع مجموعات خاصة، كالأشخاص ذوي الإعاقة والعاطلين عن العمل لفترات طويلة والنساء والمسنين والمجموعات المستضعفة الأخرى.
    We are aware that we need to continue to work with the Afghan Government at all levels to assist in enhancing its capacity to govern effectively, transparently and democratically. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    It will be assisting the OAU secretariat in enhancing its capacity to implement the plan of action. UN وسوف يقدم المساعدة لمنظمة الوحدة الافريقية في تعزيز قدرتها على تنفيذ خطة العمل .
    His Government had benefited from UNODC technical assistance programmes, including an in-depth assessment of its institutional and legislative framework with a view to enhancing its capacity to combat money-laundering. UN وتستفيد حكومته من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بما في ذلك التقييم المتعمق لأطر مؤسساتها وتشريعاتها بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة غسل الأموال.
    OHCHR has provided comprehensive support to these international commissions of inquiry and fact-finding missions and has strengthened its capacity to fulfil this role and, through the High Commissioner's Plan of Action, is committed to further enhancing its capacity and expertise to provide legal and technical advice and support to such investigative missions. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعما شاملا إلى هذه اللجان الدولية للحقيقة وبعثات تقصي الحقائق وعززت قدراتها من أجل القيام بهذا الدور، والمفوضية ملتزمة، من خلال خطة عمل المفوض السامي، بمواصلة تعزيز قدرتها وخبرتها في مجال إسداء المشورة التقنية والدعم لهذه البعثات الاستقصائية.
    China supports the necessary and rational reform of the Security Council with a view to enhancing its capacity to respond to global threats and challenges. UN وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    An enlargement of the Security Council should be aimed at enhancing its capacity in the sphere of maintenance of international peace and security. UN وينبغي أن يستهدف القيام بتوسيع لمجلس اﻷمن تعزيز قدرته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Finally, he supported strengthening the activities of the Centre for Human Rights, particularly concerning international cooperation for the promotion of human rights, although enhancing its capacity should not prejudice the economic and social resources of the Secretariat. UN واختتم كلمته بتأييده لتعزيز أنشطة مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الدولي لتعزيز حقوق اﻹنسان، وإن كان تعزيز قدرته يجب ألا يمس الموارد الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة.
    15. A number of delegations reiterated that the Secretariat should continue to work towards the goal of enhancing its capacity to deploy operations within 30 days, or within 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of the mandate of a mission. UN 15 - وأشار عدد من الوفود من جديد إلى وجوب مواصلة الأمانة العامة سعيها إلى زيادة قدرتها على نشر العمليات في غضون 30 يوما، أو 90 يوما في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة، بعد اعتماد ولاية البعثة.
    23. A number of delegations reiterated that the Secretariat should continue to work towards the goal of enhancing its capacity to deploy operations within 30 days, or 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of a mandate. UN 23 - وأشار عدد من الوفود من جديد إلى وجوب مواصلة الأمانة العامة سعيها إلى زيادة قدرتها على نشر العمليات في غضون 30 يوما، أو 90 يوما في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة، بعد اعتماد الولاية.
    XIII. Strengthening UNICEF capacity 104. UNICEF is committed to enhancing its capacity to translate the post-crisis transition strategy into action to produce results for children. UN 104 - اليونيسيف ملتزمة بتعزيز قدرتها على ترجمة استراتيجية المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة إلى واقع ملموس من أجل تحقيق نتائج يفيد منها الأطفال.
    The Commissioner said that the African Union was determined to fully play its role, consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter, through enhancing its capacity, accelerating the full operationalization of Africa's peace and security architecture, and making conflict prevention a centrepiece of its actions. UN وأعرب المفوض عن عزم الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بدوره بالكامل وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق من خلال تعزيز قدراته والإسراع بالتفعيل الكامل لهياكل السلام والأمن في أفريقيا، وجعل منع نشوب النزاعات محور أعماله.
    (a) Consider giving ministerial rank to the Senior Presidential Adviser for Women's Affairs, with a view to making the Office of the Adviser more visible and effective, enhancing its capacity to influence the formulation, design and implementation of gender equality policies, and strengthening its coordination role at all levels of Government, in particular at the ministerial level; UN (أ) النظر في منح رتبة وزارية إلى المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة، بهدف جعل مكتب المستشار أكثر ظهورا وفعالية، وتعزيز قدرته على التأثير في صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتصميمها وتنفيذها، وتعزيز دوره التنسيقي في جميع مستويات الحكومة، لا سيما على المستوى الوزاري؛
    enhancing its capacity to deliver on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building UN تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    The Subcommittee will continue to work as closely as it can with OHCHR in the coming year in order to explore how to maximize the value which can be derived from the resources at its disposal, believing that this can best be achieved by enhancing its capacity to exercise operational flexibility within its resource envelope. UN وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل بحث سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة.
    13. The European Union was currently enhancing its capacity to prevent and respond to the threat of international terrorism. UN 13 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقوم حاليا بتعزيز قدرته على منع تهديد الإرهاب الدولي والرد عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more