"enjoy all" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بجميع
        
    • التمتع بكافة
        
    • يتمتعون بجميع
        
    • يتمتعوا بجميع
        
    • يتمتعون بكافة
        
    • تتمتع بجميع
        
    • التمتع بكل
        
    • يتمتعون بكل
        
    • يتمتع بجميع
        
    • متمتعة بجميع
        
    • يتمتعن بجميع
        
    • بجميع الامتيازات
        
    • والتمتع بجميع
        
    • بتمتع الحدث بكل
        
    • بكافة حقوقهم
        
    :: Equal rights of men and women to enjoy all economic, social, cultural, civil and political rights. UN :: ضمان الحق المتساوي للرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Disabled children have the right to enjoy all the rights and privileges provided by the Law for the Welfare and Rehabilitation of the Disabled. UN ويحق للأطفال المعوقين التمتع بجميع الحقـوق والامتيازات التي يكفلها القانـون لرعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    This means that women are entitled to enjoy all the rights and cannot be discriminated against on the basis of gender. UN وهذا يعني أن للمرأة الحق في التمتع بجميع الحقوق ولا يمكن التمييز ضدها بسبب نوع الجنس.
    The right to the highest attainable standard of physical and mental health is naturally central to the individual's capacity to enjoy all other rights. UN والحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة البدنية والنفسية أمر محوري طبعاً بالنسبة لقدرة الفرد على التمتع بكافة الحقوق.
    Bahais, although not recognized as an official religion, enjoy all citizens' rights. UN ورغم عدم الاعتراف بالبهائيين كدين رسمي فإنهم يتمتعون بجميع حقوق المواطنين.
    The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. UN ٧٩ - أكد المؤتمر العالمي على أن اﻷشخاص المصابين بحالات عجز ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    This option provides the member with the opportunity to enjoy all the opportunity to enjoy all the options previously stated. UN ويوفر هذا الخيار للعضو فرصة التمتع بجميع الخيارات المذكورة سابقا.
    The State party should establish a procedure ensuring that accused persons enjoy all their rights in a suit at law in accordance with article 14. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إجراء يضمن للمتهمين التمتع بجميع حقوقهم في أي دعوى وفقاً للمادة 14.
    Persons with disabilities were not asking for new or different rights, but rather the right to enjoy all human rights on an equal basis with others. UN وأن المعاقين لا يطالبون بحقوق جديدة أو مختلفة بل بالحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    Non-citizens, particularly poor migrants, were entitled to enjoy all their human rights on a nondiscriminatory basis. UN ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    Turkish Cypriots were entitled to and had been issued Cypriot passports, identity cards and other official documents, which enabled them to enjoy all the benefits of her country's European Union membership. UN ويتمتع القبارصة الأتراك بحق الحصول على جوازات سفر قبرصية، وقد صدرت لهم تلك الجوازات، وبطاقات الهوية والوثائق الرسمية الأخرى، التي تمكنهم من التمتع بجميع مزايا عضوية بلدهم في الاتحاد الأوروبي.
    Regardless of their choice, they would continue to enjoy all rights guaranteed by law. UN وبغض النظر عن اختيارهم، فإنهم سيواصلون التمتع بجميع الحقوق التي يكفلها القانون.
    It called for concerted efforts to end all forms of discrimination, to advance gender equality and the empowerment of women so that all women enjoy all their human rights, including freedom from violence. UN ودعت إلى تضافر الجهود لوضع حد لجميع أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة لكي يتسنى لجميع النساء التمتع بكافة حقوق الإنسان المخولة لهن، بما في ذلك التحرر من العنف.
    Everyone is entitled to enjoy all human rights without discrimination, including discrimination based on actual or suspected HIV infection. UN يحق لكل فرد التمتع بكافة حقوق اﻹنسان بلا تمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العدوى الفعلية أو المشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشري.
    The Government also reported that migrant workers enjoy all rights, including the right to establish their own associations and clubs in the same way as Bahraini citizens. UN وذكرت الحكومة أيضا أن العمال المهاجرين يتمتعون بجميع الحقوق، بما في ذلك الحق في إنشاء رابطاتهم ونواديهم الخاصة، مثلهم في ذلك مثل مواطني البحرين.
    They enjoy all human rights and freedoms, they are not prosecuted for their activities. UN فهم يتمتعون بجميع حقوق الإنسان والحريات ولا يلاحقون قضائياً على أنشطتهم.
    101. The Brazilian Government believes that children with disabilities should enjoy all the rights accorded to children and adolescents in general. UN 101- وتعتقد الحكومة البرازيلية أن الأطفال ذوي الإعاقة يجب أن يتمتعوا بجميع الحقوق الممنوحة للأطفال والمراهقين بشكل عام.
    Pupils have the right to enjoy all activities organised by the school and the right to express their opinion regarding all school activities, and their opinion shall be taken into account whenever possible. UN ويحق للتلاميذ أن يتمتعوا بجميع الأنشطة التي تنظمها المدرسة، كما يحق لهم التعبير عن رأيهم في جميع الأنشطة المدرسية، ويجب أن يؤخذ رأيهم في الاعتبار كلما أمكن ذلك.
    In this connection, the Prosecutor-General and the members of the prosecution service enjoy all the immunities accorded to judges. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    They may unite to form a federation of any sort, and enjoy all the rights conferred on occupational trade unions. UN ويمكن أن تؤلف اتحادا بأي شكل كان وأن تتمتع بجميع الحقوق المقررة للنقابة المهنية.
    See if you can give the girl a little life back, so she can enjoy all this love for her. Open Subtitles أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة للفتاة. حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها
    In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 Voluntary Exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN والواقع أن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي أبرم عام 1975 يتمتعون بكل ما يتمتع به مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص من حقوق وحريات.
    In any event, a minor under 16 years of age who was involved in acts of terrorism would be tried according to ordinary law procedures, by a children's judge, and would enjoy all legal guarantees: the right to a defence, to be tried without undue delay, to the remedies provided by law, etc. UN ومهما يكن من حال، فإن محاكمة أي طفل دون سن السادسة عشرة، حتى وإن تورط في أعمال ارهابية، تكون بناء على إجراءات القانون العام وعلى يد قاضي اﻷحداث، باﻹضافة إلى كون الطفل يتمتع بجميع الضمانات القانونية مثل حقه في الدفاع وفي المحاكمة دون تأخير مفرط وفي الطعن كما ينص عليه القانون وغير ذلك.
    Calls upon the parties to ensure the safety and security of the United Nations Protection Force, and confirms that the United Nations Protection Force will continue to enjoy all existing privileges and immunities, including during the period of withdrawal; UN ٣٧ " - يدعو اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ويؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستظل متمتعة بجميع المزايا والحصانات القائمة بما في ذلك خلال فترة انسحابها؛
    They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively. UN وهن يتمتعن بجميع ما للرجال من حقوق وعليهن جميع ماعليهم من واجبات ، ووفقا لرأى المسؤولين المختصين يؤدين واجباتهن بفعالية .
    UN employees and conference participants enjoy all the privileges guaranteed by UN Conventions. UN يتمتع موظفو الأمم المتحدة والمشاركون في مؤتمراتها بجميع الامتيازات التي تكفلها اتفاقيات الأمم المتحدة.
    The Convention requires that commitments be made to ensuring that men and women are treated equally and enjoy all economic, social, cultural and civil rights. UN وتتضمن الاتفاقية التزامات بكفالة المساواة للرجل والمرأة والتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية.
    Juveniles must be transported in ordinary vehicles with a civilian escort and must not be handcuffed. Verdicts against them must be reviewed by a judicial body (court of cassation) and they enjoy all their social rights, including visits by their relatives. UN ويتم تنقل الأحداث في سـيارات عادية بمرافقة مدنيين، ويمنع تقييدهم، كما تمر نتائج محاكمتهم على هيئة تمييز قضائية لمُراجعـة الأحكام، وتقضي النُظم بتمتع الحدث بكل حقوقه الاجتماعية وزيارة أهله.
    Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. UN كذلك، تلتزم اليابان ببناء مجتمع يمكن أن يتمتع فيه الأطفال بكافة حقوقهم وأن يعيشوا بالأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more