"enjoy their rights" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بحقوقهم
        
    • التمتع بحقوقها
        
    • يتمتعون بحقوقهم
        
    • تتمتع بحقوقها
        
    • التمتع بحقوقه
        
    • يتمتعوا بحقوقهم
        
    • بحقوقهم تمتعاً
        
    • تمتعهم بحقوقهم
        
    • تمتعهم بكامل حقوقهم
        
    • بحقوقهم على
        
    • والتمتع بحقوقها
        
    • تمتعهن بحقوقهن
        
    However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. UN غير أن خدم المنازل هم من الناحية العملية أقل من يستطيعون التمتع بحقوقهم ﻷنه من الصعب جداً مراقبة هذا المجال.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    No effort should be spared to improve the status of women around the world, thereby allowing them to fully enjoy their rights. UN ولا يجوز أن يدخر أي جهد فيما يتصل بتحسين حالة المرأة في العالم، وتمكينها من التمتع بحقوقها تمتعا كاملا.
    Where necessary, those who are allocated tenure rights should be provided with support so they can enjoy their rights. UN وعند الضرورة، ينبغي أن يحصل الأشخاص الذين خُصِّصت لهم حقوق حيازة على الدعم اللازم بحيث يتمتعون بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. UN وللأسف، لا يستطيع معظمهم الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم، أو التمتع بحقوقهم إلا بالكاد.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN ويتطلب هذا الجانب قيام الدول الأطراف بأنشطة محددة لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    The idea of co-development will be meaningless if migrants cannot enjoy their rights or do not have an opportunity to fulfil their responsibilities through the effective respect by all States of relevant international norms. UN وستكون فكرة التنمية المشتركة بلا معنى إذا لم يتمكن المهاجرون من التمتع بحقوقهم أو لم تتوفر لهم الفرصة للاضطلاع بمسؤولياتهم من خلال احترام كل الدول للمعايير الدولية ذات الصلة بطريقة فعالة.
    106. Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. UN 106 - والأطفال المهمشون هم العاجزون عن التمتع بحقوقهم بسبب الفقر أو التمييز أو الاستبعاد.
    New, people-centred development models were needed before women could expect to enjoy their rights to the fullest extent. UN وأنه من الضروري إيجاد نماذج إنمائية محورها الأفراد قبل أن يمكن للمرأة أن تتوقع التمتع بحقوقها إلى أقصى حد.
    A women's centre is being completed in N'Djamena; it will help women more fully to enjoy their rights. UN وضع اللمسات الأخيرة على تشييد دار المرأة في نْدجامينا بما يعزز قدرات المرأة على التمتع بحقوقها.
    In insecure areas, women cannot fully enjoy their rights. UN ففي المناطق التي ينعدم فيها الأمن، لا تستطيع المرأة التمتع بحقوقها كاملة.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل اﻷشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل الأشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    Sexual minorities did not enjoy their rights and freedoms envisaged in the Constitution. UN فالأقليات الجنسية لا تتمتع بحقوقها وحرياتها التي نص عليها الدستور.
    Widows do not enjoy the same rights as widowers under the Succession Act: for example widows only have a life interest in their husband's property which is extinguished by re-marriage whereas widowers continue to enjoy their rights over their deceased spouse's property regardless of whether or not they remarry. UN :: لا تتمتع الأرملة بنفس حقوق الأرمل بموجب قانون الوراثة: وعلى سبيل المثال لا تتمتع الأرملة إلا بمنفعة مدى الحياة في ممتلكات زوجها وتنقضي بالزواج من جديد في حين يستمر الأرمل في التمتع بحقوقه في ممتلكات زوجته المتوفاة بصرف النظر عما إذا كان قد تزوج من جديد أم لا.
    There is a need to promote persons with disabilities so that they can enjoy their rights completely in society and they will be able to participate in society. UN وهناك حاجة إلى دعم الأفراد ذوي الإعاقة حتى يتمتعوا بحقوقهم تماما في المجتمع، ويكون في مقدورهم المشاركة في المجتمع.
    There must be concerted efforts to guarantee that indigenous children, like all other children, would fully enjoy their rights. UN ويتعين القيام بعمل مشترك لضمان تمتعهم بحقوقهم تمتعاً تاماً، على قدم المساواة مع سائر الأطفال.
    The State party should ensure that all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities are effectively protected against any form of discrimination, and can fully enjoy their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية كل المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية حماية فعالة من جميع أشكال التمييز، وأن تضمن تمتعهم بكامل حقوقهم.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    3. To build strong societies based on the principles of social integration contained in the Programme of Action of the World Summit for Social Development, and to create conditions that will enable families, in their role as nurturers and educators, to assume their responsibilities and enjoy their rights. UN ٣ - بناء مجتمعات قوية استنادا إلى مبادئ اﻹدماج الاجتماعي الواردة في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتهيئة ظروف تمكن اﻷسر، في إطار القيام بدورها في التنشئة والتربية، من الاضطلاع بمسؤولياتها والتمتع بحقوقها.
    Particular attention should be given to girls in order to ensure that they enjoy their rights on an equal basis as boys. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more