"enjoys" - Translation from English to Arabic

    • يتمتع
        
    • تتمتع
        
    • يحظى
        
    • يستمتع
        
    • وتتمتع
        
    • تحظى
        
    • تستمتع
        
    • ويتمتع
        
    • وتحظى
        
    • ويحظى
        
    • تنعم
        
    • ينعم
        
    • يتمتّع
        
    • وتقيم
        
    • تتمتّع
        
    According to the results of those examinations, he enjoys good clinical health. UN ووفقا لنتائج هذه الفحوصات، فهو يتمتع بصحة جيدة من الناحية السريرية.
    Furthermore, the President of Azerbaijan issued a decree granting a pardon to Ramil Sahib Safarov, who already enjoys freedom in Azerbaijan. UN وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بالعفو عن راميل صاحب سافاروف، الذي يتمتع الآن فعلاً بالحرية في أذربيجان.
    The Assembly enjoys all the legal prerogatives to take action. UN فالجمعية تتمتع بكل السلطات القانونية التي تمكنها من التصرف.
    The vibrant civil society that Cambodia now enjoys is one positive legacy of the country's peace process. UN ويعد المجتمع المدني القوي الذي تتمتع به كمبوديا حالياً أحد المخلفات الإيجابية لعملية السلام التي شهدها البلد.
    While we who are privileged to represent our Governments have the luxury of pronouncing international policies, the Secretary-General enjoys no such luxury. UN ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف.
    She'll have this thing she can do that nobody enjoys watching. Open Subtitles سيكون لديها هذا الشيء لتعمله الذي لا يستمتع أحد بمشاهدته
    A woman working in the public sector enjoys the same leaves as those granted to a man and additional benefits, including: UN وتتمتع المرأة العاملة بالقطاع العام بالإجازات ذاتها التي تمنح للرجل مع وجود مزايا خاصة بالمرأة ومرتبطة بطبيعتها وهى :
    The broad-based national support that this initiative enjoys, in particular from civil society, is undoubtedly an important element in the success of its work. UN والدعم الوطني الواسع النطاق الذي تحظى به هذه المبادرة، لا سيما من جانب المجتمع المدني، عنصر هام في نجاح عملها بلا شك.
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    The United Nations Environment Programme should also focus on activities in which it enjoys a comparative advantage; UN كما ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركز على اﻷنشطة التي يتمتع فيها بميزة نسبية؛
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is meant to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يهدف إلى خدمتها.
    Nonetheless, and as the Secretary-General has pointed out, not everyone enjoys the benefits of this new world climate. UN ومع ذلك، وكما أشار اﻷمين العام، فإن منافع هذا المناخ العالمي الجديد لا يتمتع بها الجميع.
    Namibia enjoys excellent friendly and productive relations with both countries. UN إن ناميبيا تتمتع بعلاقات ممتازة وودية ومثمرة مع البلدين.
    As the Secretary-General rightly reminds us, no other organization enjoys the scope and legitimacy of the United Nations. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.
    A foreign woman who acquires Guinean nationality enjoys all of the rights attached thereto, until such nationality is forfeited. UN وعلى نفس المنوال، تتمتع الأجنبية التي تكتسب الجنسية الغينية بكل الحقوق المرتبطة بتلك الجنسية إلى حين سقوطها.
    It also enjoys good and friendly relations with all its neighbours. UN كما أنها تتمتع أيضا بعلاقات جيدة وودية مع جميع جيرانها.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    Maybe Dad just enjoys sleeping at his furniture store. Open Subtitles ربّما لأنّ أبي يستمتع بالنوم في متجر الأثاث.
    Property enjoys protection under articles 14 and 15 of the Basic Law. UN وتتمتع حماية الممتلكات بالحماية بموجب المادتين 14 و15 من القانون الأساسي.
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    Don't look like to me you enjoys it, sittin'there all grouchy. Open Subtitles لا تبدو لي بانك تستمتع بها وأنت جالسا هناك متعكر المزاج
    The right to property enjoys specific protection under Art. 42. UN ويتمتع الحق في الملكية بحماية خاصة بموجب المادة 42.
    Heat enjoys good market penetration in most countries, including many parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وتحظى الحرارة بتغلغل جيد في أسواق معظم البلدان بما في ذلك العديد من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    The other current of opinion on this question enjoys equally wide support. UN ويحظى التيار الفكري اﻵخر بشأن هذه المسألة بتأييد واسع هو اﻵخر.
    Japan has never forgotten the support it received from many members of the international community in building the economic prosperity it enjoys today. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    It describes a country no longer in a state of crisis, and one that enjoys greater levels of security and stability. UN ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار.
    It is the forum of today's multilateral system that enjoys the highest degree of legitimacy. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    Tajikistan enjoys friendly diplomatic and economic relations with Cuba. UN وتقيم طاجيكستان علاقات دبلوماسية واقتصادية ودية مع كوبا.
    This measure was put in place because she enjoys diplomatic immunity granted to her under international law. UN وقد وُضع هذا الإجراء لأنها تتمتّع بالحصانة الدبلوماسية الممنوحة لها في القوانين الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more